Filipenses 4
POINT vs ARC
1 Jeeyucmɨ mantɨ̱wɨtam, mantoyt́ampáppɨc, tsa̱m mánixt́ooba. Tsa̱m amaymay con mimicht́am. Mijext́am juuts tu̱m wɨbɨc coñwɨyooyi. Quejpa iga d́a axajayo̱xa̱ mimicht́ámaŋjo̱m. Mantoyt́ampáppɨc, odoy tsa̱cɨ jém tánO̱mi iŋquímayooyi.
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 Sɨɨp aŋcunucsáypa jém yo̱mtam jém Evodia y jém Síntique iga odom más áŋa̱yajiñ, iga iniit́yajiñ tu̱mt́i jɨ̱xi porque icupɨcyajpa tánO̱mi.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sintam o mesmo no Senhor.
3 Maŋcunucsáypat́im mimich, jém wɨbɨc maŋcompañero. Maŋwágáypa iga iñyo̱xpád́iñ yɨ́p yo̱mtam. Icuɨstɨc aŋwaganayo̱xa̱ cuando anaŋmat jém wɨbɨc aŋma̱t́i. Aŋwaganayo̱xat́im jém Clemente y jém tuŋgac tantɨ̱wɨtam jém jaycámayñeta̱wɨɨp iñɨ̱yi jém librojo̱m iga ipɨctsoŋpa jém vida d́apɨc cuyajpa.
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Maymáya̱taamɨ it́u̱mpɨy tiempo porque Cristo mimɨɨchi. E̱ybɨc mannɨ́máypa iga maymáya̱taamɨ.
4 Regozijai-vos, sempre, no Senhor; outra vez digo: regozijai-vos.
5 Siempre wɨ̱wa̱tɨ iga miixyajiñ it́u̱mpɨy pɨxiñt́am iga d́a mimalo. Jɨ̱staamɨ iga d́a jáyñe miñpa jém tánO̱mi.
5 Seja a vossa equidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Odoy jɨ̱sɨ t́i iññascaaba. Aŋwejpaatɨ Dios, wágaayɨ t́it́am iñxunpa. Siempre cuando iŋwatpa oración chiit́aamɨ gracia Dios.
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes, as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus, pela oração e súplicas, com ação de graças.
7 Dios michi jém wɨbɨc jɨ̱xi íña̱namaŋjo̱m iga odoy t́i iŋcɨɨŋiñ. D́a i̱ wɨa̱p icutɨɨyɨ́y yɨ́p jɨ̱xi jutsa̱p tayo̱xpát Dios. Yɨ́p wɨbɨc jɨ̱xi miwadáypa cuenta íña̱nama y iñjɨ̱xi por medio de Jesucristo.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos sentimentos em Cristo Jesus.
8 Jesɨc, mantɨ̱wɨtam, siempre jɨ̱staamɨ jém nu̱mapɨc cosa. Jɨ̱staamɨ jém wɨbɨc jɨ̱xi, jém d́apɨc malo, jém wɨ̱tampɨc cosa, jém iwɨ̱aŋja̱myajpáppɨc jém wɨbɨc pɨxiñt́am, jém cosa aguipɨc wɨ̱ tánix y it́u̱mpɨy jém iwɨ̱ixyajpáppɨc jém pɨxiñt́am. Jɨ̱staamɨ it́u̱mpɨy jém wɨbɨc cosa jém icujíppáppɨc Dios.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Wattaamɨ juuts manaŋquejayñe juuts nɨmpa jém aŋquímayooyi jém impɨctsoŋnewɨɨp. Wattaamɨ juuts immatoŋne y juuts íñix iga ɨch aŋwatpa. Sɨɨp miwaganait́ tanJa̱tuŋ Dios iga odoy micɨɨŋiñ.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Agui amaymay jém tánO̱mi iñɨyi̱mɨ porque mimicht́am e̱ybɨc anjɨ̱stámpa. Agui aŋwɨ̱wadayt́ooba id́ɨc, pero d́a impát jutsa̱p aŋwɨ̱wadáy.
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por, finalmente, reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 D́a manaŋmadáypa iga atogóyáy algun t́i. Porque ɨch anaŋyujne iga ayaacha̱p. Ɨch amaymay con t́it́am anait́.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Anaŋyujne iga ayaacha̱p y anaŋyujne iga anait́ jáyaŋ. Aŋcuyujcane iga awɨ̱it́pa o d́a t́i anait́pa. Anaŋyujne iga cuspa awiiqui o iga tsa̱m ayua̱p. Anaŋyujne iga d́a t́i atogóyáy o d́a t́i anait́.
12 Sei estar abatido e sei também ter abundância; em toda a maneira e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a padecer necessidade.
13 Ɨch wɨa̱p aŋwat it́u̱mpɨy cosa porque jém Cristo achi ipɨ̱mi.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Pero mimicht́am tsa̱m iŋwɨ̱watta porque tsa̱m anyo̱xpát cuando ayaachwatta̱.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Mimicht́am, miit́wɨɨp Filipos, iñjo̱doŋtam iga cuando moj anaŋmat jém wɨbɨc aŋma̱t́i, cuando aput jém naxyucmɨ de Macedonia, jém Dios ipɨxiñt́am jém tuŋgac attebet d́a ayo̱xpát solamente mimicht́am.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 Cuando todavía d́a juumɨ anɨcne, cuando ait́ jém attebet Tesalónica, mimicht́am wat́cɨy aŋcutsadayt́a jém ofrenda iga anyo̱xpátpa.
16 Porque também, uma e outra vez, me mandastes o necessário a Tessalônica.
17 D́a ammétspa jém xaja, pero ansunpa iga iŋwɨ̱wad́iñ iga Dios miccáyáypa sɨŋyucmɨ jém iñriqueza.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que aumente a vossa conta.
18 Ɨch ampɨctsoŋne it́u̱mpɨy cosa t́it́am atogóyáy. Sɨɨp anait́ jáyaŋ hasta cutsɨ́yñe. Agui ayo̱xpát jém xaja jém aŋcutsadayñewɨɨp con jém tantɨ̱wɨ Epafrodito. Jém xaja jex juuts tu̱m ofrenda aguipɨc cɨ̱npa Dios iwiñjo̱m juuts tu̱m sacrificio, jém tsa̱mpɨc iwɨ̱aŋja̱m Dios.
18 Mas bastante tenho recebido e tenho abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 Jém tanJa̱tuŋ Dios michiiba it́u̱mpɨy cosa t́it́am mit́ogóyáy porque je iniit́ jém sɨŋyucmɨpɨc riqueza. Michiiba porque Jesucristo mimɨɨchit́am.
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 Wɨ̱ iga taŋcujíptámiñ jém tanJa̱tuŋ Dios para siempre. Amén.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém!
21 Dioschi̱ɨ it́u̱mpɨy jém icupɨcneyajwɨɨp Jesucristo. Jém tantɨ̱wɨtam, jém aŋwaganait́wɨɨp yɨɨm, micutsadáypa wa̱t́idios.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 It́u̱mpɨy jém Dios ipɨxiñt́am jém it́yajwɨɨp yɨ́p attebet micutsadáypa wa̱t́idios. Micutsadáypat́im wa̱t́idios jém icupɨcneyajwɨɨp Cristo jém it́yajwɨɨp jém Romapɨc aŋjagooyi it́ɨccɨɨm.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Jém tánO̱mi Jesucristo miwɨ̱wadáyiñ iñt́u̱mpɨyt́am. Jemum cuyaj.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?