Efésios 3

POINT vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jeeyucmɨ ɨch aPablo apajneta̱ porque manaŋmadáy jém Jesucristo iŋquímayooyi mimicht́am jém tuŋgac mipɨxiñt́am.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 Wɨ̱ iga iñjo̱dóŋa̱iñ iga Dios achi jém yo̱xacuy y ayo̱xpát iga manaŋmadáypa iga Dios tsa̱m miwɨ̱wadayt́ooba.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Aŋquejáy Dios jém jɨ̱xi, jém aŋnécnewɨɨp, juuts wiñt́i manjáyayñe.
3 Como me foi este mistério manifestado pela revelação, como antes um pouco vos escrevi;
4 Cuando immaypa jém to̱to, wɨa̱p iŋcutɨɨyɨ́y iga jém Cristo aŋquejáy jém jɨ̱xi, jém aŋnécnewɨɨp id́ɨc.
4 Por isso, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Dios d́a iŋquejáy yɨ́p jɨ̱xi jém wiñɨcpɨc pɨxiñt́am. Pero sɨɨp Dios iA̱nama iŋquejáy jém apóstolyaj, jém cuáyñewɨɨp, y jém Dios iŋmat́cɨɨwiñ
5 O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 iga jém d́apɨc je de Israel ipɨctsoŋpat́im jeet́im herencia juuts jém Israelpɨc pɨxiñt́am. Sɨɨp jém tuŋgac pɨxiñt́am tsɨ́yyaj juuts tu̱mt́i mɨjta̱y con jém Israelpɨc pɨxiñt́am. Ipɨctsoŋyajpat́im t́it́am ijɨycámayñe Dios jém ima̱nɨctam, jém icupɨcneyajwɨɨp Jesucristo por medio de jém wɨbɨc aŋma̱t́i.
6 A saber, que os gentios são co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Dios acupiŋ iga aŋcuyo̱xa̱p yɨ́p wɨbɨc aŋma̱t́i. Achi yɨ́p yo̱xacuy juuts tu̱m xaja porque tsa̱m iniit́ ipɨ̱mi, je tsa̱m wɨa̱p.
7 Do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Ɨch más d́a awɨa̱p que it́u̱mpɨy jém Dios ipɨxiñt́am, pero Dios ayo̱xpát, achi jém derecho iga anaŋmadáypa jém tuŋgac pɨxiñt́am jém tsa̱m wɨbɨc riqueza de Cristo jém d́apɨc wɨa̱p tammay.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Achiit́im jém derecho iga anacjo̱dóŋa̱p it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am t́i iwattooba Dios. Anaŋquejáypa jém jɨ̱xi jém d́apɨc i̱ wɨa̱p icutɨɨyɨ́y, dende wiñɨgam iŋnécne id́ɨc Dios, jém iwatnewɨɨp it́u̱mpɨy cosa.
9 E demonstrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;
10 Dios ixunpa iga sɨɨp por medio de jém icupɨcnewɨɨp Cristo icjo̱dóŋa̱p jém sɨŋyucmɨpɨc pɨxiñt́am, jém iŋjacyajpáppɨc sɨŋyucmɨ, it́u̱mpɨy jém wɨbɨc jɨ̱xi jém iniit́wɨɨp tanJa̱tuŋ Dios.
10 Para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Dios iwat juuts ijɨ̱s dende wiñɨgam cuando icutsat tánO̱mi Jesucristo yɨ́p naxyucmɨ.
11 Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Cristo tamɨɨchi, jeeyucmɨ d́a tacɨ̱ŋpa, tanjo̱doŋ iga wɨa̱p taŋcunúc Dios sin cɨ̱ŋi porque taŋcupɨcne.
12 No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Jeeyucmɨ maŋcunucsáypa iga odoy aŋyaacɨ iga agui ayaachwatta̱ mimicht́am iŋcuyucmɨ. Annascaaba así iga Dios miwɨ̱wadáyiñ.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Jeeyucmɨ aco̱ste̱ñpa jém tánO̱mi Jesucristo iJa̱tuŋ iwiñjo̱m.
14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 It́u̱mpɨy jém it́yajwɨɨp sɨŋyucmɨ y jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ ipɨctsóŋayyajpa iñɨ̱yi iga iJa̱tuŋt́im.
15 Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Aŋwágáypa Dios iga con jém wɨbɨc riqueza michiit́ámiñ jém ipɨ̱mi íña̱namaŋjo̱m iga más miwɨa̱p por medio de jém iA̱nama
16 Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 iga iniit́t́ámiñ tánO̱mi Cristo íña̱namaŋjo̱m porque iŋcupɨcpa iga Dios wɨa̱p. Jesɨc d́a iñchacpa jém wɨbɨc tóyooyi. Mijex juuts tu̱m cuy tsa̱m jojmɨ t́i̱chɨgɨ́y. Mijex juuts tu̱m tɨc tsa̱m wɨ̱watne.
17 Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Jesɨc wɨa̱p iŋcutɨɨyɨyt́a con it́u̱mpɨy jém Dios ipɨxiñt́am iga jém Cristo it́óyooyi d́a cuyajpa, tsa̱m wɨ̱t́i, tsa̱m yagats, tsa̱m jojmɨ y tsa̱m yucmɨ.
18 Poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Aŋwágáypat́im Dios iga micjo̱dóŋa̱iñ jém Cristo it́óyooyi, mex d́a nunca capspa tanjo̱dóŋa̱. Aŋwágáypat́im Dios iga iniit́t́ámiñ it́u̱mpɨy jém wɨ̱tampɨc cosa jém tachiiñewɨɨp Dios.
19 E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Sɨɨp taŋcujíptámpa tanJa̱tuŋ Dios jém wɨa̱paap iwat it́u̱mpɨy jém wɨ̱tampɨc cosa para taɨcht́am. Tayo̱xpátpa con ipɨ̱mi tána̱namaŋjo̱m. Más pɨ̱mi tawɨ̱wadáypa Dios que juuts taŋwágáypa o juuts tanjɨ̱spa.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Taɨcht́am Dios tama̱stɨc. Taɨcht́am Jesucristo tamɨɨchi. Wɨ̱ iga taŋcujíptámpa tanJa̱tuŋ Dios it́u̱mpɨy tiempo, d́a nunca cuyajpa taŋcujíp. Amén.
21 A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra