Apocalipse 6
POINT vs ACF
1 Jesɨc ánix cuando jém Cordero ijac jém wiñt́ipɨc sello jém libroyucmɨ. Ammatoŋ iga jɨy tu̱m jém vivopɨc cosa. Agui t́i̱ñpa jém ijɨ̱yi juuts majɨywiñ. Anɨ́máy:
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 Jesɨc ánám. Ánix tu̱m po̱pcawaj. Jém iquímcanewɨɨp jém po̱pcawaj imatspacne tu̱m picxi icɨɨjo̱m. Iccámne ico̱bacyucmɨ tu̱m corona. Nɨcpa icoñwɨ́y jém ienemigo.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Cuando jém Cordero ijac tuŋgac jém sello jém libroyucmɨ, jesɨc ammatoŋ iga jɨy jém tuŋgac vivopɨc cosa. Anɨ́máy:
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Jesɨc put tuŋgac cawaj, tsabatspɨc. Jém iquímcanewɨɨp chiit́a̱ tu̱m mɨjpɨc espada. Chiit́a̱t́im jém pɨ̱mi iga ictsucumpa jém guerra iga tsa̱m áŋa̱yajpa jém pɨxiñt́am iga naccaayajta̱p.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Cuando jém Cordero ijac tuŋgac jém libro ixello jém trespɨc, ammatoŋ iga jɨypa jém tuŋgac vivopɨc cosa. Anɨ́máy:
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Jesɨc ammatoŋ tu̱m jɨ̱yi ju̱t́ it́yaj jém cuatro vivopɨc cosa. Nɨmpa:
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Jesɨc cuando jém Cordero ijac tuŋgac jém libro ixello jém cuatropɨc, ammatoŋ iga jɨypa tuŋgac jém vivopɨc cosa. Anɨ́máypa:
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 Jesɨc ánám. Ánix tu̱m cawaj d́a wɨ̱ icolor agui cupuchayñe. Jém iquímcanewɨɨp iñɨ̱yi jém accaoypaap. It́úŋɨ́ypa jém Hades, yɨ́p nɨmtooba jém lugar ju̱t́ it́ jém caaneyajwɨɨp. Chiiyajta̱ jém pɨ̱mi iga iccaayajiñ tu̱m cuarta parte yɨ́p naxyucmɨpɨc pɨxiñt́am con jém espada, con jém yuu, con jém malopɨc caacuy y con jém jɨmñi ani̱matyaj jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Jesɨc cuando jém Cordero ijac tuŋgac jém libro ixello jém cincopɨc, ánix jém altarcucɨɨm jém pɨxiñt́am ia̱namayaj jém accaaneyajta̱wɨɨp jém Dios iŋma̱t́i icuyucmɨ porque d́a iŋnéc iga icupɨcyajpa tánO̱mi Cristo.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Jém a̱namayaj tsa̱m pɨ̱mi jɨyyajpa. Nɨmyajpa:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Jesɨc cada tu̱mtu̱m jém a̱nama chiit́a̱ tu̱m yagats yoot́i tsa̱m po̱po. Nɨ́mayyajta̱ iga poyjejyajiñ tu̱m rato hasta que capspa jém numero de jém it́ɨ̱wɨtam jém accaayajta̱páppɨc juuts jeeyaj, jém icuyo̱xayajpáppɨct́im jém Cristo.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Jesɨc cuando jém Cordero ijac jém tuŋgac jém libro ixello jém seispɨc, ánix iga miñ tu̱m nasyɨɨxi tsa̱m pɨ̱mi. Cupiicha̱ jém ja̱ma juuts tu̱m puctu̱cu tsa̱m yɨc. Jém po̱ya se̱t juuts nɨɨpiñ agui tsabats.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 Jém ma̱tsa jém it́wɨɨp sɨŋyucmɨ actɨŋ naxyucmɨ juuts cuando tu̱m mɨjpɨc sa̱wa icyojpa jém tsuj it́ɨm cuando ma̱ñiñam.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Jém sɨŋ togoypa juuts tu̱m to̱to cuando taŋwo̱tpa. It́u̱mpɨy jém co̱tsɨc y jém isla accáyt́a̱ ilugar ju̱t́ id́ɨc it́.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Jesɨc it́u̱mpɨy jém aŋjagooyiyaj y jém iniit́yajwɨɨp ipɨ̱mi yɨ́p naxyucmɨ y jém soldado iŋjagooyi y jém ricoyaj y jém iniit́wɨɨp ipɨ̱mi con it́u̱mpɨy jém esclavo y jém d́apɨc je esclavo, it́u̱mpɨy tsa̱m cɨ̱ŋyajpa, wagayamyajpa jém tsaajosjo̱m y jém tsaaŋjo̱m jém co̱tsɨgaŋjoj.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Iñɨ́mayyajpa jém co̱tsɨc y jém tsa:
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Porque núcne jém ja̱ma iga chiiyajta̱p castigo jém malopɨc pɨxiñt́am. ¿I̱ wɨa̱p it́eeñaŋjac Dios iwiñjo̱m?
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?