2 Pedro 3

POINT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mantɨ̱wɨtam, mantoyt́ampáppɨc, wɨscɨyam manjáyáypa. Sɨɨp manacjɨ̱spa e̱ybɨc jém wɨbɨc jɨ̱xi jém iniit́wɨɨp íña̱namaŋjo̱m
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 iga odoy iŋcujɨ̱sayt́ámiñ t́i nɨmyajpa jém wiñɨcpɨc profeta y jém tánO̱mi iŋquímayooyi jém tacɨacputpáppɨc. Jeet́im aŋma̱t́i miŋquejáy jém tuŋgac apóstolyaj.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Wiñt́i, jo̱dóŋa̱taamɨ iga jém íŋaŋpɨgam ja̱ma miñyajpa jém malopɨc pɨxiñt́am, tsa̱m iwadayyajpa burla jém wɨ̱tampɨc cosa. Tsa̱m iwatyajpa it́u̱mpɨy jém malopɨc cosa juuts ijɨ̱syajpa jeeyaj ia̱namaŋjo̱m.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Acwágoyyajpa: “¿Que d́a mijɨycámáy jém Cristo iga miñgacpa? ¿Sɨɨp ju̱t́ it́? Dende caaneyaj jém wiñɨcpɨc pɨxiñt́am, it́u̱mpɨy cosa jext́im, d́a cucacne dende watneta̱ yɨ́p mundo.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Yɨ́pyaj icujɨ̱sáy iga d́a jex it́u̱mpɨy cosa dende wiñɨc. Porque wiñɨgam Dios iñɨ́máy jém sɨŋ iga id́iñ y jesɨc it́um. Dios iñɨ́máy jém nas iga pud́iñ nɨɨcɨɨm, tsɨ́yiñ tɨtsɨjo̱m, jesɨc putum. Con jeet́im nɨ iwat jém nas.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Ocmɨ Dios icmiñ jém diluvio, ictogoy it́u̱mpɨy jém it́wɨɨp id́ɨc yɨ́p naxyucmɨ.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Pero jém nas y jém sɨŋ jém it́wɨɨp sɨɨp, juuts nɨmpa jém mismo aŋma̱t́i, iŋjócyajpa jém ja̱ma cuando nooquetta̱p con juctɨ. Iŋjócyajpa jém íŋaŋpɨgam ja̱ma cuando cɨɨpiŋyajta̱p it́u̱mpɨy jém malopɨc pɨxiñt́am iga actogoyyajta̱p.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Mantɨ̱wɨtam, mantoyt́ampáppɨc, jém tánO̱mi d́a táŋcaa̱p inimiñ jém castigo porque para je tu̱m ja̱ma juuts tu̱m mil a̱mt́ɨy. Y tu̱m mil a̱mt́ɨy juuts tu̱m ja̱ma.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Jém tánO̱mi d́a chocóya̱p iccupac juuts tajɨycámayñe juuts ijɨ̱syajpa algunos. D́a jáypa iccupacpa, pero tsa̱m iyaachɨ́ypa jém it́yajwɨɨp yɨ́p mundo, d́a jobit́ ichégáy jém it́áŋca porque tsa̱m iyaachaŋja̱mpa. D́a ixunpa iga togoypa ni tu̱m. Ixunpa iga it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am icucacyajiñ ijɨ̱xi.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Jém ja̱ma, cuando miñgacpa jém tánO̱mi, icupiichcɨɨ́ypa jém pɨxiñt́am juuts tu̱m númpaap tsuucɨɨm. Actogoyt́a̱p it́u̱mpɨy cosa jém tánixpáppɨc sɨŋyucmɨ. Nooquetta̱p. Tsa̱m pɨ̱mi t́i̱ñpa juuts tu̱m mɨjpɨc juctɨ. Nooquetta̱pt́im yɨ́p nas y it́u̱mpɨy cosa jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Como tanjo̱doŋ iga togoypa it́u̱mpɨy yɨ́pyaj cosa, wɨ̱ iga taŋwɨ̱wattámiñ juuts ixunpa Dios.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 Iganam tanaŋjóctámpa jém tiempo, wɨ̱ iga taŋwattámiñ t́it́am wɨa̱p taŋwat iga más jicscɨy miñpa jém ja̱ma cuando Dios icɨɨpiŋpa jém pɨxiñt́am. Cuando núcpa jém ja̱ma nooquetta̱p jém sɨŋ. Jém d́apɨc jípspa, accunoomayt́a̱p.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Pero taɨcht́am tanaŋjóctámpa iga Dios icjooma̱se̱tpa jém sɨŋ y jém nas porque je̱mpam ijɨycámne. Nɨcpa i̱t́i naps jém wɨbɨc pɨxiñt́am jém jo̱mipɨc naxyucmɨ.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Jeeyucmɨ mantɨ̱wɨtam, mantoyt́ampáppɨc, iganam iniŋjóctámpa, wa̱tɨ empeño iga iŋwɨ̱wattámpa juuts miwɨa̱p. Jesɨc cuando miñpa Cristo, mipátpa iga d́a sɨ́p iníŋa̱ta, d́a immalwattámpa, d́a mit́áŋcaɨyt́a.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Cutɨɨyɨyt́aamɨ iga jém tánO̱mi tsa̱m iyaachɨ́ypa jém malopɨc pɨxiñt́am iga icɨacputpa. Je̱mpɨct́im mijáyáy jém tantɨ̱wɨ Pablo jém tsa̱mpɨc tantoypa. Wɨa̱p miŋmadáy t́i miñpa porque Dios ichi jém jɨ̱xi.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Cuando ijaychac jém to̱to jém Pablo, siempre iŋmatpat́im jeet́im aŋquímayooyi juuts ɨchpɨc anaŋmat. Nu̱ma, uxaŋ táŋca taŋcutɨɨyɨ́ypa jém Pablo iŋquímayooyi. Jém pɨxiñt́am, jém d́apɨc wɨ̱cuyujne y jém d́apɨc jɨ̱xiɨ́y, iñe̱jacutɨɨyɨ́ypa t́it́am ijaychac jém Pablo. Iñe̱jacutɨɨyɨ́yt́im jém tuŋgac parte jém Dios iŋma̱t́i. Je̱mpɨc nactogoyyajta̱p iyaac.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Pero mimicht́am, mantɨ̱wɨtam, mantoyt́ampáppɨc, manacjo̱dóŋa̱ne wiñt́i iga tsa̱m it́ jém mɨgooyi. Jesɨc cuidado iga i̱ mictsacpa jém Dios iŋma̱t́i con jém mɨgooyi jém iŋmatpáppɨc jém malopɨc pɨxiñt́am.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Sɨɨp más y más cutɨɨyɨyt́aamɨ jém wɨbɨc jɨ̱xi jém tachiiñewɨɨp jém tánO̱mi Jesucristo, jém taCɨacputpáppɨc. Wɨ̱t́im iga más jáyaŋa̱p jém Cristo it́óyooyi íña̱namaŋjo̱m. Taŋcujíptámiñ sɨɨp jém tánO̱mi Cristo para it́u̱mpɨy ja̱ma. Jemum cuyaj.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra