1 Tessalonicenses 2
POINT vs ACF
1 Mantɨ̱wɨtam, mimicht́am iŋwɨ̱jo̱doŋ iga cuando oy manjóyáy, d́a axajaoy.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Iñjo̱doŋt́im iga tsa̱m pɨ̱mi ayaachwattamta̱ jém attebet iñɨ̱yi Filipos. Jemum tsa̱m pɨ̱mi amalnɨ́mayt́amta̱ antes que anúc ju̱t́ miit́t́a. Y ocmɨ mich iñt́úmmɨtam jém Tesalónicapɨc pɨxiñt́am amalwadayyajt́im, pero Dios acamamwadayt́a ána̱nama iga manaŋmadáyiñ jém wɨbɨc aŋma̱t́i.
2 Mas, mesmo depois de termos antes padecido, e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 D́a oy manaŋmadáy jém mɨgooyi. D́a aoy iga mammalwadayt́ámpa o iga mammɨgóyayt́ámpa.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Pero siempre manaŋmadayt́ámpa juuts ixunpa Dios. Porque Dios acupiŋneta aɨcht́am y achiit́a jém wɨbɨc aŋma̱t́i iga anaŋmadayyajiñ jém pɨxiñt́am ju̱t́iŋquej. Pero d́a aŋwattámpa juuts ixunyajpa jém pɨxiñt́am. Aŋwattámpa juuts ixunpa Dios porque Dios icɨɨpiŋpa t́i tanait́ tána̱namaŋjo̱m.
4 Mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Cuando mu ánoy ju̱t́ miit́t́a, d́a maŋcujípta iga mammɨgóyayt́ámpa. D́at́im oy manaŋmadáy jém aŋma̱t́i iga maŋcusúnɨ́yáypa jém iñt́umiñ. TanJa̱tuŋ Dios ijo̱doŋ iga d́a oy mammalwadáy.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha;
6 D́a ammétstámpa iga acujípyajiñ jém pɨxiñt́am. D́at́im ansunpa iga micht́am aŋcujíptámpa.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Pero d́a ammalwat mimicht́ámaŋjo̱m, porque mantoyt́ámpa juuts tu̱m wɨbɨc yo̱mo it́oypa ima̱nɨctam.
7 Antes fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Agui mantoyt́ámpa mimicht́am, jeeyucmɨ aŋwɨ̱aŋja̱m iga impɨctsoŋpa jém wɨbɨc aŋma̱t́i jém Diospɨc tachiiñe. D́a no más jém aŋma̱t́i, pero hasta jém amvida manchiit́ooba meega wɨa̱p porque tsa̱m mantoyt́ámpa.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Mantɨ̱wɨtam, ¿d́a iñjɨ̱stámpa iga tsa̱m pɨ̱mi ayo̱xata cuando oy manaŋmadayt́a jém wɨbɨc aŋma̱t́i jém tachiiñewɨɨp Dios? Ayo̱xata tsuucɨɨm y sɨŋñi iga d́a t́i maŋwágayt́ámpa.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Mimicht́am michɨ́yt́a juuts tu̱m testigo y Dios tsɨ́yt́im juuts testigo iga d́a ammalwat mimicht́ámaŋjo̱m jém iŋcupɨcnetaŋwɨɨp Dios. Aŋwɨ̱watta juuts tu̱m wɨbɨc pɨ̱xiñ d́apɨc táŋcaɨ́y.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, e justa, e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Jɨ̱staamɨ ju̱t́pɨc manaŋquímta juuts tu̱m pɨ̱xiñ cuando iŋquímpa ima̱nɨc. Maŋcamamwadáy íña̱nama iga odoy iñchaguiñ jém Dios iŋma̱t́i. Maŋcunucsáy iga odoy miŋyáguiñ cuando tsa̱m pɨ̱mi mimalwadayt́a̱p.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos e testemunhávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos;
12 Manaŋquím iga siempre iŋwɨ̱wattámiñ juuts ixunpa Dios porque miŋwejayt́a iga nɨcpa mii̱t́i ju̱t́ wɨ̱co̱m, ju̱t́ iŋjacpa Dios.
12 Para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Siempre anchiiba gracia Dios iga cuando immatoŋta jém Dios iŋma̱t́i jém manamíñayñewɨɨp, d́a impɨctsoŋta juuts pɨxiñt́am iŋma̱t́i, impɨctsoŋta juuts jém nunta Dios iŋma̱t́i. Jém aŋma̱t́i miyo̱xpáttámpa jém iŋcupɨcnetaŋwɨɨp Jesús iga wɨa̱iñ iŋwatta juuts ixunpa Dios.
13 Por isso também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade), como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Mimicht́am, mantɨ̱wɨtam, tsa̱m mimalwadayt́amta̱t́im juuts jém tantɨ̱wɨtam jém it́yajwɨɨp jém naxyucmɨ de Israel, jém icupɨcneyajwɨɨp Dios. Micht́am iñt́úmmɨtam tsa̱m mimalwadayt́at́im jex juuts jém judíos imalwadayyaj jém icupɨcneyajwɨɨp Jesús jém naxyucmɨ de Israel.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que na Judéia estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Jeeyajt́im iccaayaj jém tánO̱mi Jesús juutst́im iccaayaj jém wiñɨcpɨc profeta jém it́úmmɨyaj. Sɨɨp aɨcht́am aquebacputtamta̱. D́a iwɨ̱watyajpa jém Dios iwiñjo̱m. D́a iwɨ̱nanɨgáypa it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am.
15 Os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido; e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 D́a iwɨ̱aŋja̱myaj iga anaŋmadáypa jém tuŋgac pɨxiñt́am jém wɨbɨc aŋma̱t́i iga Dios icɨacputyajpa. Yɨ́p malopɨc judíos je̱mpɨgam más ijáyaŋwatyajpa jém it́áŋca. Sɨɨp d́a jáyñe ichiiba Dios tu̱m mɨjpɨc castigo.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Mantɨ̱wɨtam, cuando d́a jáy hora tanatsactamta̱, aunque d́a mii̱t́a, manait́t́a ána̱namaŋjo̱m. Tsa̱m mánixt́ooba id́ɨc, wa̱t́cɨy ammétsta jutsa̱p nɨcpa manjóyáy e̱ybɨc, pero d́a awɨa̱p.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Tsa̱m anɨctamtooba id́ɨc manjóyáy. Ɨch aPablo wat́cɨy amméts jutsa̱p nɨcpa manjóyáy, pero jém Woccɨɨwiñ d́a ajɨ́gáy.
18 Por isso bem quisemos uma e outra vez ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Sɨɨp anaŋjóctámpa jém ja̱ma iga miit́t́ámiñ jém tánO̱mi Jesucristo iwiñjo̱m cuando miñgacpa yɨ́p naxyucmɨ. Mimicht́am michɨ́yt́ámpa juuts jém wɨbɨc maymáya̱ji para aɨcht́am, juuts tu̱m wɨbɨc corona.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Nu̱ma mimicht́am iŋcuyucmɨ tsa̱m awɨ̱ixt́amta̱p, tsa̱m amaymáya̱támpa.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?