2 Tessalonicenses 2

POHNOLD vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 SE men poeki re omail ri at akan iran atail Kaun Iesus Kristus a pan kotin pwarado, o atail pan peukedalang i,
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 Komail der wukiwuk sili o der wapon kida ngen eu, de kasoi pot, de kisin likau, me dene kit kadar wong komail, me dene ran en Kaun o mier.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Sota amen en kotau komail la ni meakot. Pwe ran o sota pan pwarado, lao wiawia en mas more wei sang, o aramas en dip sansal la, nain me sued.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Me pan palian meakaros o kasapwilada pein i, en ileila sang karos, me udan Kot de men kaudok kan, A pan mondi nan tanpas en Kot o mome ong pein i Kot.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Komail sota tamanda ni ai mimi re omail, i katiti ong komail mepukat?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Ari met komail asaer, me meakot mia, me kin kapwandela a pan pwarado.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 A rir en sapung kan ap mur pwaida met. Ari so, a mimieta me kin kapwandela, lao a pan poioki wei sang;
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 I ansau me likin kapung o pan sansaleda, me Kaun Iesus pan kotin kame kila ang en silang i, o kawe kila lingan en a pan pwarado.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 I me pan pwara kido mana en Satan, iangaki manaman o kilel akai o kapuriam ni likam kai.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 O iangaki widing en sapung karos ong irail, me pan lokidokila, pwe re kang limpok ong melel, pwe ren dorela.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 I me Kot kotin mueid ong irail ni manaman sued eu men kaping ir ada, pwe ren kamelele likam.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Pwe karos pan pakadeikada me so kamelele masan melel, a me mauki me sapung.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 A mak eta, sen danke Kot ansau karos pweki komail, ri ai kompok kan, o pwe sang nin tapi o Kot me kotin pila kidar komail ong maur potopot ni saraui la pan Ngen o ni poson melel o.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Pwe ong mepukat a kotin molipei komail er pan at rongamau, pwe komail en pwais aneki lingan en atail Kaun Iesus Kristus.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ari ri at akan, tengedi ong o apwali padak, me komail padakkier, ma sang ni kasoi de at kisin likau.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 A pein atail Kaun Iesus Kristus o Kot o Sam atail, me pok ong kitail o kupura dong kitail kamait soutuk o kapor mau pan mak,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 I en kamaitala mongiong omail, o katingi komail ong ni wiawia mau karos o padak.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra