2 Timóteo 2
POHNOLD vs ARIB
1 ARI nai seri keleki mak o, me mi ren Kristus Iesus.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 O me koe ronger sang ia impan saunkadede toto, koe en usai ong aramas lelapok kan, me koiok ong padaki me tei kan.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Koe iang ia kamekam duen saunpei en Kristus Iesus mau amen.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Saunpei amen sota kin kadoki pein kan a manga, pwen kon ong me ale i.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 O ma amen pan weir, a sota pan ale kating, ma a sota weir mau.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 A saumat amen, me kin sapasap en tungole mas wa kan.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Madamadaue duen me i inda, pwe Kaun o pan kotin kalolekong kin uk ni meakaros.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Tamataman Iesus Kristus, me iasada sang ren me melar akan, kadaudok en Dawid duen ai rongamau,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Me i kamekameki o salikidi dueta me sued amen, a masan en Kot me so salidier.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Mepukat karos i kin kamekameki me piladar akan, pwe ren pil konodi maur soutuk ren Kristus Iesus iangaki a lingan soutuk
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Meid melel, ma kitail iang matala, kitail pil pan iang ieiasata;
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Ma kitail dadaurata, kitail pan iang kaunda; ma kitail ponsasa, a pil pan ponsasa kitail;
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Ma kitail sota pan dadaurata, a pan kotin melel weita, pwe a so kak kalikame pein i.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Kataman kin irail mepukat, kadede ong irail mon Kaun o, ren der akamai ki sip en lokaia kan, me sota pan katepai ong meakot, pwe a pan kasapunge ir ala, me karong akan.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Nantiong konekonela ren Kot dueta toun dodok amen, me so karepen namenokala mia, me kin padak weita pung masan melel.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 A koe en kang poupou mal akan, pwe ar sapung pan lapalapala.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Arail padak me pan paraparada due kins. Kisan irail Imenäus o Piletus,
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Me pirok sang melel ni a inda me dene mauredan aramas wiauier, rap kawela poson en akai.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 A pason en Kot pan duedueta, a iet kilel: Kaun o kotin mangi sapwilim a kan, o: Karos, me asa mar en Kaun o, en muei sang me sapung.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Nan im lapalap kaidin dal kold o silper eta me mia, pwe pil dal tuka o dal pwel, akai men kalingan, o akai kaidin men kalingan.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 A ma amen pan muei sang song en aramas due met, a pan rasong dal men kalingan me kasarauiala, o katepa ong Kaun o mau ong song en wiawia mau karos.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Tang wei sang inong sued en manakap, ap tang wong pung, o poson o limpok, o popol iangaki karos, me kin kapakapaki ong Kaun o sang nan mongiong ar makelekel;
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 A padak mal o likam kan kang, pwe koe asa, me re pan naitikada akamai.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Ladu en Kaun men ender akamai, a en kadek ong karos, o koiok ong padak o kanongama ong me sued akan.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 O opampap ni a kapung ong me katiwo kan, pwe ele Kot pan kotin sauasa ir, pwe ren wukilang lolekong en melel.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 O ren pil piti sang ni insar en tewil, me a insara kin ir di ong insen a.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?