1 Timóteo 2

POHNOLD vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iet me i men panaui mas: Komail ngidingideki o kapakapki, o poekipoeki aramas akan karos, o wia danke.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Kapakapaki nanmarki o saumas akan karos, pwe sen meleilei o insememau, wiawia me kon ong Kot o melel.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Pwe i me mau o kon ong atail Saunkamaur Kot,
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Me kotin men, aramas akan karos en dorela o lolekong kila melel.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Pwe Kot me ta men o wilia patail me ta men nan pung en Kot o aramas akan, iet Aramas Kristus Iesus.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Me kotin wiala en aramas karos ar men pwaipwai, kadede en met, en lolok sili ni ansau me kon ong.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 I me i wia kila saunkair o wanporon amen, i kin lokaia melel o so likam, o saunpadak ong men liki kan ni poson o melel.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 I me i men, ol akan en kapakap ni wasa karos, ni ar pokada pa ar saraui, so makar o so peikasal.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Pil dueta li akan, ren kapwadeki likau makelekel o lelapok, o tiak mau, a kaidin ni ingid pit en monga, de kold, de manaman akan, de likau lingan,
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 A me kon ong li akan, me men kasaleda ar masak Kot ni ar wiawia mau kan.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Li akan en nenenla, ap padapadakki ni tiak en impimpai.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 I sota mueid ong li amen, en wiada padak, de kaunda ol, a en nenenla.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Pwe Adam me wiauier mas, a muri Ewa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 A kaidin Adam, me katiamaula, a li o me katiamaular, ap pupedi ni me sapung.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 A a pan dorela ni a naitik ma a pan podidi ong poson, o limpok, o saraui, o tiak mau.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra