Efésios 3
PLW vs ARIB
1 Sabab et itue, aku neng si Pablo na pinirisu et tawʼt Roma sabab pegsukuan ku i Jesus Kristo pebiyaꞌ eset pinabar ku itueng Menungang Abar dut dimyung mengeꞌ lein Judio, pegpenelang ku dut Empuꞌ.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Meraliꞌ lengku neebaran myu ne na sabab eset redyikiꞌ et Empuꞌ, na ipinengandel ye ne eset daken itueng pinesukuan na apang eset dimyung kepulusan.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Pinebunayag ne daken et Empuꞌ itueng tinaguꞌ na pegperuen ye neng tangeꞌ samat kaya mebuwat neng nesurat ku neʼt penegnaan tiꞌ.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Indyari sasat pegbebetsaan myu itue, mesewran myu na neintetewan ku itueng tagung pegpeperuen tudyu ki Kristo.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Dut nekelabay neng penewnan, itueng tagung pegpeperuen kaya pepesewd eset mengeꞌ taaw tagnaꞌ. Temed tiban pinesewd ne et Empuꞌ pebiyaꞌ et Nakem ye eset kenyeng mengeꞌ pasek metignaꞌ neng bibilinan bekeꞌ mengeꞌ tarus.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Indyari itue e ne tagung pegpeperuen, na pebiyaꞌ eset Menungang Abar, itueng mengeꞌ tawʼt lein Judio, kwantin gasi mengeꞌ tawʼt Judio maya bagi eset mengeꞌ redyikiꞌ mawaʼt Empuꞌ. Dye in maya pusakaꞌ gasi eset sembebatung bilug et mengeꞌ mengengandel bekeꞌ ketahak eset netangeꞌ dut pekikisembatu ki Jesus Kristo.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Sabab et redyikiꞌ binggey daken et Empuꞌ, binwat ye akuʼt mengengeradya supaya ipebunayag itueng Menungang Abar pebiyaꞌ eset kenyeng kepengyedian.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Aku ne in pinekemebaba eset ginsan et mengeꞌ mengengandel et Empuꞌ. Megdemikian gasi pinesukuan et Empuꞌ na ibgey eset daken itueng keradya, na ipebunayag eset mengeꞌ tawʼt lein Judio itueng Menungang Abar tudyu eset diki ne kira-kira itueng redyikiꞌ mawaʼt ki Kristo.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Na indyari iperetiꞌ ku dut ginsan baꞌ enukwan buwaten itueng taguꞌ neng pegperuen et Empuꞌ. Itue pegtaguꞌ et Empuꞌ na negpengdyari et ginsan neng ginis tihad nega dut pegpendyari et sengkedunyaan.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Na angkan ne pebiyaꞌ eset mengeꞌ pegtingtimungan et mengengandel mepeintetew tiban eset mengeꞌ mememegbeg bekeꞌ mengeꞌ kepengyedian dut kelengitan na kaya keskeraʼt kesesewran et Empuꞌ na nebunayag dut kinensangan neng lein-leing antangan.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Binwat et Empuꞌ itue kuyun eset pegperuen ye na daran maya ya na meipetuman ye ki Jesus Kristo na kityung Begerar.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Sabab eset kityung pekikipegsembatu bekeꞌ pegandel eset kenye, kaya lemanan mekekabiꞌ tyu eset Empuꞌ na meteteg neng seled.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Angkansa pegtewen ku eset dimyu na endey kew lang meugaran et pegarap sabab eset keliyutan na pegsendalan ku alang-alang eset dimyu, pigay itue eset kenunganan myu.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Sabab et binwat et Empuꞌ, aku tuꞌ megselukud ampaꞌ megpenelangin dut Empuꞌ Amaꞌ.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Na Ya in puun et Pegkeamaꞌ et ginsaʼt binenwa dut kede lungsuran na mepelangit etawa mepelugtaꞌ.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Pegtewen ku dut Kenye kuyun eset kenyeng kelang kenunganan bekeꞌ kebentugan, na ipekseg Ye dimyung pengandel bekeꞌ diriꞌ myu pebiyaꞌ eset Kenyeng Nakem.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Na baꞌ mekseg ne dimyung pengandel, tumerna si Kristo eset dimyung pusuꞌ pebiyaꞌ eset dimyung pengandel dut kenye. Pegtewen ku gasi na dimyung seled indyari megmendyaring mepagen eset pegmergaꞌ dut Empuꞌ bekeꞌ dut taaw.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Baꞌ mepagen ne pegmergaꞌ myu, na kemyu, kebayaꞌ ginsan et mengeꞌ mengengandel, maya kepengyedian supaya meretian ne baꞌ enukwan kelekbang etawa kebuwaten etawa kelayug bekeꞌ kerarem itueng pegmergaꞌ maya ki Kristo ibgey kityu.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Na asal katew teyen mesewran myu ne banar baꞌ enukwan deklaꞌ et pegmergaꞌ i Kristo, misan ne kaya mekeretian tyu eteg deklaꞌ, supaya ginsan neng menungang arat bekeꞌ pikiran et Empuꞌ sumukup eset dimyu.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Bentugen tyu Empuꞌ sabab eset kepengyedian ye, pinebayaꞌ eset pusuꞌ tyu. Mekedyari ye buwaten luwas nega eset misan enu pegpikiren tyu etawa pegtewen kenye.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Bentugen tyu teyen Empuꞌ, ginsan tyu dut mengeꞌ pegtimung-timungan et mengeꞌ mengengandel na nekikisembatu ki Kristo. Deyewen tyu Empuꞌ sabab eset ki Jesus Kristo na kaya seskeran. Amen.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?