Efésios 4
PLJ vs ARIB
1 Ra untuwo, ami kan ra gip bom kǝ moni domici kǝ Almasihu, a lir kǝne, kǝn kan Yam zǝzar kǝn kǝ dǝm mbarǝm gǝs gwa, dǝ kǝ pi ni dǝmi tu kan baa gholi Yam mbatl gwa.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Ko gigasi pali ni gam gin atli, na dǝmi na ghalǝm mbatli, dǝm ni na te mbatl kaar ka, na mani dǝmi na ya'ǝn gip ndutǝne.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Pi ni kup argon tu kii mani pi kǝ gaa ni me gam tu kan Ruhu bi in gwa. Pi ni untu gip dǝmi zhǝlili tu kan ngashi in gam gwa.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Kup gino dli nǝm ni, Ruhu nǝm ni es ba kop nan kǝne. Kǝn ra na la'i mbatl nǝm kan lakǝn bi dene gwa.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Babom gino nǝm ni, ngǝshtǝn den Yam gin nǝm ni, batisma nǝm ni pi ine.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Yamo nǝm ni, ti ni'e Ba kǝ mbarǝm kup. Ti ni'e muntu kan den gam kǝ bar kup, tǝ pi mbap tǝp kar ko unu, kan tǝ den dǝmi gip ko unu.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Almasihu bi ko gonge gǝmi zo bari. Tǝ bi ni na ɓuli ame.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Kandatu ar ra na rǝshi gip shirǝm kǝ Yam gwa'e,
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Ununu,<<Tǝ to yami.>>Ba pi nupi im ba'e faro tǝ sur ni gǝsi na atl da gwawu?
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Ti muntu sur atl tu ni'e nǝm muntu to yami gami dǝ ko gonge yami, kǝ dǝ iko gǝs nǝra gip atl kundǝrǝndlip.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Almasihu yi ni bi jen mbap kǝ dǝmi mir mǝn kartǝne, jeno mbap kǝ yari shirǝm kǝ Yami, jeno mbap kǝ yari zo shirǝm kǝ Almasihu, kan jen ngapo mbap kǝ ne ger den mbarǝm kǝ Yami, na mǝn kulci mbarǝme.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Mbap gǝzǝn ni'e wu kǝrkǝm mbarǝm kǝ Yam kǝ pi mbapi, kǝ dǝ wu tu dli kǝ Almasihu ra.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Mbapi baa ci cina se kup gǝmi ni mo gam gip ngǝshtǝn na momi Nya Yami. Na untu ni mi ndǝr gip ngǝshtǝn den Yami, ar ri mi gip dǝmi kandatu Almasihu ragwa.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Ra untuwo mi'i dǝm na holi damtǝn den bar wule mimir da'a. Ba'i bali mi ɗe na barta na ko gonge itǝr kǝ pel kulci bar da'a. Mi'i kop kǝ mbarǝm munju ba ndu jili gǝmi ka na lar munju ba ni wule ge shirǝm ni gwa da'a.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Ama mi yari ge shirǝmi gip ndutǝne, mǝn den nartǝn gip ko unu wule Almasihu, muntu ti ni'e gam kǝ dliyi gwa.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Tǝp kar ti ni dliyi kup mo gam dlakǝt. Kandatu ko gonge jwal ba pi zo mbap gǝs gwa, ar ba ne am jwali jen wu naari, kǝ dǝ dliyi kup nǝra gingǝlǝn den nartǝn na ndǝrtǝn gip ndutǝne.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Kǝkǝno a ndu a yari in argon gip Babom den ba kǝ dǝm ni kandatu munju kan mom Yam da'a ba pi gwa, na jiltǝnka gip damtǝn kǝ mbatl gǝzǝni.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Mbatl gǝzǝn nǝra laa'i na dǝmǝni, kan wi nǝra am luluri na ge mbatl tu kan Yam ba bi gwa domici kǝ dǝmǝn gam gǝzǝni, na lati mbatl gǝzǝni.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Nan mbatl gǝzǝn konkawo wu'i na sham da'a, ar ni wu bi gam gǝzǝn gip holi dǝmi dlǝran na ci cina gip pi ko unu bar kǝ dǝɗanye.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Ama kǝno, untuni kǝ kulci den pitǝn kǝ Almasihu da'a.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Kǝ kum den tiwi, kǝn mǝn kopi gǝso pa kulci in den kandatu ge shirǝmi ra gip Yesu gwa.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Kulci in ni den kandatu dǝmi gin ra far gwa, den kǝ byal ni kor pitǝn ginka, muntu kan likawi na lam setǝn gǝsi.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Pa kulci in den kǝ kǝrkǝm ni damtǝn kǝ mbatl gin ar mbuni.
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 Yam pali mi ni den kandatu tǝra gwa. Pel pitǝn tu ngapo ba mani ni shini tǝp kǝ ba pitǝn dlat na dǝmi dlǝran.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Ra untuwo za ni ceni lare, dǝ ko gonge mbarǝm yari berǝm dǝmi gǝs ge shirǝmi, domici kup gǝmi jwal kǝ dli nǝm ni.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 <<Gip pi lo gino ba kǝ pini warwat pitǝn da'a.>> Ba kǝ za ni dǝ pǝt nda bin kǝ'i den lo da'a,
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 domici lo ba bi ni gun dun itǝr tǝpe.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Naa dǝ muntu kan murno tǝ za pi mure. Naa tǝ pi mbapi, tǝ pi mbap hoyi na am gǝsi, kǝ dǝ tǝ zami, tǝ pa bi munju am ri wur kaar da gwa.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Ba kǝ zani dǝ mǝgǝn shirǝm gon ɗǝl ter bi da'in da'a. Naa dǝ bar ju kup ki yariwo ar dǝm kǝ ne am ya'ǝn ra den bi argon tu wu ndu gwa. Tǝp untu ni shirǝm gin baa ɓa'i bigul munju kum shirǝmi gwa.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Ba kǝ li ni Ruhu kǝ Yam mbatl da'a. Tune ni'e tiwo wule ɓe am ni kan ba sede'e kǝn kǝ Yam ni gwa gas patǝn kǝ bari.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Za ni ko gonge ɗasi mbatli, guzǝl pitǝn kǝ mbatli, lo'e, dlanye, ne shirǝm mbarǝm gam, na ko gonge mǝgǝn pitǝne.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Dǝm ni na ho pitǝn na kumi guna den ya'ǝni, gafarteni ya'ǝnka, kandatu Yam gafarte inka tǝp kar Almasihu gwa.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?