Gênesis 12

Tjukurpa Palya (PJT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ka Mayatja Godalu Aipamanya wangkangu, “Nyuntumpa walytja tjuṯa wantikatira ara nyuntumpa ngura kuḻu munu manta kutjupangka ankula ngura tjura nyara palula nyinanytjikitjangku. Kaṉa ankunyangka nyuntunya nguṟurpa nintilku manta palunya.
1 O Senhor disse a Abrão: "Deixa tua terra, tua família e a casa de teu pai e vai para a terra que eu te mostrar.
2 Ka nyara palula ngayulu palyalku nyupalilanguṟu aṉangu tjuṯa mulararinytjaku maḻatja maḻatja nyuntumpa walytja tjuṯa, kaya manta nyara palula walytjapiti kutjuṯu nyinara waṉalku ngura tjuṯangka. Munu ngayulu nyuntumpa palyalku nyuntu pukuḻpa nyinanytjaku. Kaya aṉangu ngura winkitjangku nyuntunya kulilku munuya kuliṟa nyuntunya mirawaṉiku. Kaṉa nyuntulawanungku tjananya palyalku pukuḻpa nyinanytjaku.
2 Farei de ti uma grande nação; eu te abençoarei e exaltarei o teu nome, e tu serás uma fonte de bênçãos.
3 Munuṉa aṉangu tjuṯangku nyuntunya pukuḻmankunyangkampa ngayulu ngapartji tjananya pukuḻmankuku. Palu tjana nyuntunya kurannyangkaṉa tjananya ngapartji kuralkuṯu. Uwa, ngayulu nyuntulanguṟu aṉangu uwankara manta winkitja palyaṟa pukuḻmankuku.” Alatji Godalu Aipamanya wangkangu munu wituṉu ankunytjaku.
3 Abençoarei aqueles que te abençoarem, e amaldiçoarei aqueles que te amaldiçoarem; todas as famílias da terra serão benditas em ti."
4 — ausente —
4 Abrão partiu como o Senhor lhe tinha dito, e Lot foi com ele. Abrão tinha setenta e cinco anos, quando partiu de Harã.
5 — ausente —
5 Tomou Sarai, sua mulher, e Lot, filho de seu irmão, assim como todos os bens que possuíam e os escravos que tinham adquirido em Harã, e partiram para a terra de Canaã. Ali chegando,
6 — ausente —
6 Abrão atravessou a terra até Siquém, até o carvalho de Moré. Os cananeus estavam então naquela terra.
7 Ka Mayatja Godanya utiringu Aipamala munu wangkangu, “Nyanga paluṟu ngura panyatja, panya ngayulu ungkunytjikitjangku kalkuntja nyuntumpakunu tjuṯa nyinanytjaku.” Ka palulanguṟu Aipamalu pukuḻarira pitjilpa puḻka tjunu Godanya waḻkuntjikitjangku. |src="tnGEN12V07.tif" size="col" loc="p" ref="12:7"
7 O Senhor apareceu a Abrão e disse-lhe: "Darei esta terra à tua posteridade." Abrão edificou um altar ao Senhor, que lhe tinha aparecido.
8 Palula maḻangkaya paluṟu tjana ma-pakaṉu uḻpaṟira ngura panya puḻi tjuṯatjarakutu. Munuya ma-wirkaṟa ngura tjunu tawunu ini Pitjulta kakaraṟa tawunu panya kutjupangka ini Aila tjangaṯi. Ka Aipamalu palu puṟunypaṯu pitjiltjunu munu Mayatja Godanya waḻkuningi.
8 Em seguida, partindo dali, foi para a montanha que está ao oriente de Betel, onde levantou a sua tenda, tendo Betel ao ocidente e Hai ao oriente. Abrão edificou ali um altar ao Senhor, e invocou o seu nome.
9 Palulanguṟuya Aipamanya tjana piṟuku ma-pakaṉu uḻpaṟira munuya rawa ma-pitjalinangi manta panya Kainanta uḻpaṟira pilakutu.
9 Continuou depois sua viagem, de acampamento em acampamento, para Negeb.
10 Palu manta pala Kainanta ailuru puḻka ngaṟangi, ukiṟi wiya piḻṯi alatjiṯu. Ka palulanguṟu Aipamanya tjana manta pala palulanguṟu ma-pakaṉu wiluṟara manta panya ini Itjipalakutu nyara palula unytju nyinanytjikitja ngura ukiṟi puḻkatjarangka.
10 Sobreveio, porém, uma fome na região; e sendo grande a miséria, Abrão desceu ao Egito para aí viver algum tempo.
11 Munuya ankula ankula ma-ilaringu manta panya Itjipala. Ka Aipamalu palumpa kuringka wangkangu Tjiiṟaila nyanga alatji, “Nyuntu minyma wiṟu mulapa, ka tjinguṟu nyuntunya Itjipanya nguraṟa tjuṯangku nyakula kulilku, ‘Ai! Minyma wiṟu mulapa nyangatja.’
11 Quando estava para entrar no Egito, disse a Sarai sua mulher: "Escuta, sei que és uma mulher formosa.
12 Palu tjana ngayunya nyakula kulilku, ‘Nyangatja tjinguṟu palumpa kuri.’ Munuṉiya tjinguṟu ngayunya pungkuku nyuntunyakitjangku.
12 Quando os egípcios te virem, dirão: 'É sua mulher', e me matarão, conservando-te a ti em vida.
13 Ka palula-tawara nyuntu tjanala alatji wangka, ‘Nyangatja ngayuku kuṯa.’ Kaya palulanguṟu ngayunya pungkuwiyangku wantiku munuṉiya aṯunymankuku.” Alatji Aipamalu wangkangu palumpa kuringka Itjipanya nguraṟa tjuṯangka ngunti wangkanytjaku.
13 Dize, pois, que és minha irmã, para que eu seja poupado por causa de ti, e me conservem a vida em atenção a ti."
14 Palulanguṟuya Aipamanya tjana manta Itjipala ma-tjarpangu. Ka Itjipanya nguraṟa tjuṯangku palumpa kuri Tjiiṟainya mulapaṯu nyakula kuliningi, “Ai, minyma wiṟu mulapa nyangatja.”
14 Chegando Abrão ao Egito, os egípcios notaram que sua mulher era extremamente bela.
15 Ka mayatja panya Piiṟaku waṟka maṉkurtu palunya nyangu, munuya tjanampa mayatjangka ankula tjakultjunu minyma wiṟu nyakunytjatjanungku. Ka Piiṟalu wangkangu palumpa waḻikutu ngalya-katinytjaku. Kaya mulapaṯu ngalya-katingu.|src="CO00646B.TIF" size="col" loc="p" ref="12:15"
15 Os grandes da corte, vendo-a, elogiaram-na diante do faraó, e a mulher foi introduzida no seu palácio.
16 Ka Piiṟalu Aipamanya kutjupa kutjupa tjuṯa wiṟuṟa ungangi palumpa panya kurikitjangku maḻanypa-palku kuliṟa. Munu palunya ungu tjiipi tjuṯa, nanikuta tjuṯa, puluka, tangkiyi, kamula tjuṯa kuḻu, munu aṉangu waṟka tjuṯa kuḻu palunya ungu mani wiya palumpa waṟkarinytjaku.
16 por causa dela, Abrão foi bem tratado pelo faraó, e recebeu ovelhas, bois, jumentos, servos e servas, jumentas e camelos.
17 Palu Godalu nyangu mayatja panya Piiṟalu Tjiiṟainya mantjinnyangka munu palulanguṟu palunya pikatjaraṉu, palumpa waḻingka waṟkaripai tjuṯa kuḻu. Kaya uwankara pika puḻkaringkula ngarira waṉingi.
17 O Senhor, porém, feriu com grandes pragas o faraó e a sua casa, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 — ausente —
18 O faraó mandou chamá-lo e disse-lhe: "Que me levaste a fazer? Porque não me disseste que era tua mulher?
19 — ausente —
19 Por que disseste que ela era tua irmã, levando-me e a tomá-la por esposa? Mas agora eis tua mulher: toma-a e vai-te!"
20 Munu paluṟu wangkangu palumpa waṟkaripai maṉkurta Aipamanya pulanya ma-katinytjaku. Kaya ma-katira ngura ilytjingka Itjipala itingka pulanya paiṟa ma-iyaṉu. Ka pula Itjipanya wantikatira anu kutjupa kutjupa tjuṯatjara, panya pula Itjipala mantjintja uwankaratjara.
20 Então, o faraó deu ordens aos seus para reconduzir Abrão e sua mulher com tudo o que lhe pertencia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.