Tiago 4

PEG vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ମି ବିତ୍ରେ ଜୁଜ୍‍ ଆରି ଟେସ୍‌କେ ମେସ୍‌କେ ଇନେକିଦେଂ ଆନାତ୍‌ ? ମି ୱାସ୍କିତ ଲାଗାଜ଼ି ମାନି ଦାର୍ଜା ନେ ଇଦାଂ ନି ମୁଡ଼୍‌ ବିସ୍ରେ ।
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଆହା କିଜ଼ି ମାନାଦେର୍‌; ମାତର୍‌ ପାୟା ଆଉଦେର୍‌; ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଅହନାକା ଆରି ଡାରା କିଜ଼ି ମାନାଦେର୍‌, ମାତର୍‌ ପାୟାଦେଂ ଆଡୁଦେର୍‌; ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଟେସ୍‌କେ ମେସ୍‌କେ ଆରି ଜୁଜ୍ କିଜ଼ିମାନାଦେର୍; ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଗାଟା ଆଉଦେର୍‌, ଇନେକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଏନୁଦେର୍‍;
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍ତାନାଦେର୍, ମାତର୍‌ ପାୟା ଆଉଦେର୍‌ ଇନେକିଦେଂକି ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ସୁକ୍‌ଆହାତ କର୍ଚ କିନି କାଜିଂ ବାନିୟା ଆହାତ ଏନ୍‌ନାଦେରା ।
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 ଏ ଦାରୁଲାର୍‌, ଜଗତ୍‌ନି ବନ୍ଦୁ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ସାତ୍ରୁ ଇଦାଂ ଇନାକା ପୁନୁଦେରା ? ଲାଗିଂ, ଜେ ଇନେର୍‌ ଜଗତ୍‌ତ ବନ୍ଦୁ ଆଦେଂ ମାନ୍‌ କିନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ସାତ୍ରୁ ଇଞ୍ଜି ହନାତ୍‌ ।
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ଦରମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ ଇ ବଚନ୍‍ତିଙ୍ଗ୍ ପଲ୍ୟା ଇଞ୍ଜି ମାନେ କିନାଦେରା, “ଇମ୍‌ଣି ଜିବୁନ୍‌ତିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ମା ବିତ୍ରେ ବାହା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ହିତ୍‍ତାନ୍ନା, ହେୱେନ୍ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପୁରା ଆଦିକାର୍‌ କିନି କାଜିଙ୍ଗ୍‌ ରବେ ଇଚା କିନାନ୍‌,”
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 ମାତର୍‌ ହେୱେନ୍ ପା ଆଦିକ୍‌ ଉପ୍‌କାର୍‌ ଦାନ୍‌ କିଦ୍‍ନାନ୍‌; ଲାଗିଂ ସାସ୍ତର୍‌ତ ହେଦାଂ ଲେକା ମାନାତ୍‌ “ଇସ୍ୱର୍‌ ଆକ୍ରିୟାରିଂ ବିରୁତ୍‌ କିନାନ୍‌ ମାତର୍‌ ହୁଦାର୍‌ ମାନାୟାରିଂ ଉପ୍‌କାର୍‌ ଦାନ୍‌ କିନାନ୍‌ ।”
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ଲାଗାଂ ଜାର୍ତିଂ ହେଲାୟ୍‌ କିୟାଟ୍‌ । ସୟ୍‌ତାନ୍‌ତିଂ ବାହାହିମାଟ୍‌, ତାଆତିସ୍‌ ସୟ୍‌ତାନ୍‌ ମି କଚଣ୍‍ତାଙ୍ଗ୍ ହାନାତ୍ ।
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 ଇସ୍ୱର୍ତି ଲାଗାଂ ଆଡ, ହେବେ ହେୱେନ୍ ମି ଲାଗାଂ ଆନାନ୍‌ । ଏ ପାପିୟାର୍, ମି କେଇ ସକଟ୍‌ କିୟାଟ୍‌, ଆରେ ଏ ରିମାନ୍ୟା କାଦେର୍‌, ମି ମାନ୍‌ତିଂ ନିର୍‌ମଲ୍‌ କିୟାଟ୍‌ ।
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 ବିତ୍ରେଦୁକ୍‌ ଆରି ଏତ୍‌କିଜ଼ିକଜ଼ି ଆଡ଼୍‌ବାନାର୍‌, ମି ଅପ୍‌ମାନ୍‌ ବାର୍ତି ଆୟେତ୍‌; ମି ୱାରି ୱାରିହିଲ୍‌ୱିତ ବାର୍ତି ଆୟେତ୍‌ ।
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 ମାପ୍ରୁତି ମୁମ୍‌ଦ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ତଲ୍ୟା କିୟାଟ୍‌, ତାଆତିସ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଉଚ୍‌ କିଦ୍‌ନାନ୍‌ ।
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 ଏ ଟଣ୍ଡାକାଦେର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକାଦେର୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହାରି ବିରୁତ୍‌ ଆମାଟ୍‌; ଇନେର୍‌ ଟଣ୍ଡେନିଙ୍ଗ୍ ବିରୁତ୍‌ କିନାନ୍‌ କି ଟଣ୍ଡେନ୍‍ତି ବିଚାର୍‌ କିନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ବିଦିନି ବିରୁତ୍‌ କିନାନ୍‌ ଆରି ହେବେନି ବିଚାର୍‌ କିନାନ୍‌; ମାତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜଦି ବିଦିନି ବିଚାର୍‌ କିନାଦେରା, ତା ଆତିସ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ବିଦି ପାଲି କିନାକା ଆୱାଦାଂ ହେବେ ବିଚାର୍‍କାର୍‌ୟା ଆନାଦେର୍‌ ।
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 ବିଦିନିକାନ୍ ଆରି ବିଚାର୍‌ କିନାକାନ୍‌ ରକାନ୍‌ ମତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌, ହେୱେନ୍ ରାକ୍ୟା ଆରି ନସ୍ଟକିଦେଂ ଆଡ୍‌ନାନ୍‌; ମାତର୍‌ ଜାର୍‍ ଲକୁରିଂ ବିଚାର୍‌ କିନାଦେରା ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେର୍‌ ?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 ନଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଇନାଦେରା, “ନେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ କି ୱିଗା ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଅମ୍‌କ ବସ୍ତିତ ହାନାପ୍ ଆରି ହେବେ ର ବାର୍ହୁ ପାତେକ୍‌ ମାନ୍‌ଞ୍ଜି ବେପାର୍‍ବାଟ୍‌ କିଜ଼ି ଲାବ୍‌ କିନାପ୍,”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 ମାତର୍‌ ୱିଗା ମି ଜିବୁନ୍‌ତ ଇନାକା ଗିଟାଆନାତ୍, ହେଦାଂ ତ ଏପ୍‌ ପୁନୁଦେର୍‌ ! ମି ଜିବୁନ୍‌ ଗୁକ୍‌ଟା ଲାକେ, ଦାପ୍ରେ ଚଞ୍ଜ୍‌ୟାଜ଼ି ପାଚେ ଚାନେକ୍‌ତିଂ ଉମ୍‍ଜି ହାନାତ୍‌ ।
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 ଲାଗିଂ ମିଦାଂ ଇନାକା ମାନାତ୍‌, “ମାପ୍ରୁତି ଇଚା ଆତିସ୍‌ ଆପ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ମାନ୍ଞ୍ଜି ଇଦାଂ କିନାସ୍‌ କି ହେଦାଂ କିନାସ୍, ଇ ଲାକେ ଇନାସ୍‌ ମି ଲଡ଼ା ।”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 ମାତର୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ଆକ୍ରିୟା ବାବ୍ରେ ଗରବ୍‌ କିନାଦେରା; ଇବାନି ଗରବ୍‌ ବାନିୟା ଆନାତ୍‌ । କଡ଼୍‌ନାକାର୍‌ ଆରି ବେପ୍ରିୟାର୍‌ କେଇଦ ଆଡ଼୍‌ମାଡ଼୍‌|alt="Customer, merchant with his wares" src="hk00172c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="୪:୧୩"
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 ଲାଗିଂ, ଇମ୍‌ଣି ମାନାୟ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ହାର୍‌ଦି କାମାୟ୍‌ କିନି ଲଡ଼ା ଇଞ୍ଜି ପୁନ୍‌ଞ୍ଜି ପା ହେଦାଂ କିଉନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ପାପ୍‌ କିନାନ୍‌ ।
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra