Efésios 3
PEG vs NAA
1 ଇ କାର୍ଣ୍ତାଂ ମି ଲାକେ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍ କାଜିଂ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁ ହୁକେ ବନ୍ଦି ଆଜ଼ି ମାନି ଆନ୍ ପାଉଲ୍, ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ ପାର୍ତାନା କିନାଙ୍ଗା ।
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 ମି ହାର୍ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍ ତା ଦୟାତ ନାଙ୍ଗ୍ ଇନେର୍ ଇ କାମାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ହିତ୍ତାର୍ଣ୍ଣା, ଇଦାଂ ହାତେନେ ୱେଚାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 ଇସ୍ୱର୍ ତା ଡ଼ୁକ୍ତି କାତା ହପ୍ଚି ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱେଚ୍ଚାତାନ୍ନା । ଇ ବିସ୍ରେ ଆନ୍ ହାରୁକିଜ଼ି ଲେକିକିନାଙ୍ଗା ।
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 ହେଦାଂ ପଡ଼ିକିତିସ୍ କ୍ରିସ୍ଟତି ଡ଼ୁକ୍ତି କାତା ବିସ୍ରେ ଆନ୍ ଇନାକା ବୁଜାଆତାଂନା ହେଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଦେର୍ ।
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 ଆଗେନି କାଡ଼୍ଦ ମାନାୟ୍ ଜାତିତିଂ ଇ ଡ଼ୁକ୍ତି କାତା ବିସ୍ରେ ଇନ୍ୟାୱାଦାଂ ମାଚାତ୍ । ମାତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ନଙ୍ଗ୍ନି ତା ପୁଇପୁୟା ପକ୍ୟାତାକାନ୍ ଚେଲାଙ୍ଗ୍ ଆରି ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ ଜିବୁନ୍ ହୁଦାଂ ଇଦାଂ ହପ୍ତାନ୍ନା ।
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 ହେ ଡ଼ୁକ୍ତି କାତା ଆନାତା, ନେକ୍ରିକାବୁର୍ କାଜିଂ ଜିହୁଦିର୍ ଲାହାଂ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍ ପା ଇସ୍ୱର୍ତି ଆସିର୍ବାଦ୍ତ ମେହା ଆତାର୍ଣ୍ଣା । ହେୱାର୍ ହେ ର ଗାଗାଡ଼୍ନି କେଇଗାଲ୍ ଆରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଉପ୍କାର୍ତାଂ ଇସ୍ୱର୍ ହିତ୍ତି ପାର୍ମାଣ୍ତ ମେହା ଆନାଦେର୍ ।
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 ଇସ୍ୱର୍ତି ତା ସାକ୍ତି ହିଜ଼ି ନାଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ଦୟା ଦାନ୍ ହିତାନ୍ନା ହେଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ନି ପର୍ଚାର୍ ହେବାକାର୍ୟା ଆନାଙ୍ଗ୍ ।
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 ଆନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ସାଦୁର୍ ବିତ୍ରେ ୱିଜ଼ାର୍ତାଂ ହାରୁ, ଆତିସ୍ପା ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍ ଲାଗାଂ କ୍ରିସ୍ଟତି ବେସି ଦାନ୍ନି ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ଅନି କାଜିଂ ନାଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ ସମୁ ହିତ୍ତାତ୍ନା ।
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 ଇସ୍ୱର୍ତି ହେ ପ୍ଡାନି ସମୁନି ଡ଼ୁକ୍ତି ଉପାୟ୍ ଇନେସ୍ କାମାୟ୍ ଆଦେଂ ଆଡ଼୍ନାତ୍, ହେଦାଂ ୱିଜ଼ାରିଂ ଜାଣାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ନି କାମାୟ୍ ଆନ୍ ଲାବ୍ କିତାଂନା । ସବୁ ବିସ୍ରେନି ରାକ୍ୟାକାରିୟା ଇସ୍ୱର୍ ଆଗେ ସବୁ ଜୁଗ୍ତ ତା ଡ଼ୁକ୍ତି କାତାତିଂ ଡ଼ୁକ୍ଚି ଇଡ଼୍ଜି ମାଚାର୍,
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 ଇନେସ୍ ନଙ୍ଗ୍ନି ସମୁତ କ୍ରିସ୍ଟିୟାନ୍ ମଣ୍ଡ୍ଲିନି କାମାୟ୍ ହୁକେ ସାର୍ଗେନି ଆଦିକାର୍ ଆରି ସାକ୍ତିକାଟାକାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ବେସି ଗିଆନ୍ ବିସ୍ରେ ହିକ୍ୟା କିଜ଼ି ବୁଜାନାସ୍ ।
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 ଇସ୍ୱର୍ ତା ୱିଜ଼୍ୱି ସମୁ ଉଦେସ୍ ଇସାବ୍ରେ ମା ମାପ୍ରୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ହୁକେ ଇଦାଂ ପୁରା କିତାର୍ଣ୍ଣା ।
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 କ୍ରିସ୍ଟତି ଲାହାଂ ମେହାଜ଼ି ମାଚିଲେ ଆରି ତା ତାକେ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ମାଚିଲେ ବାର୍ସି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଲାଗାଙ୍ଗ୍ ହାନି କାଜିଂ ମାଦାଂ ନଙ୍ଗ୍ ସାସ୍ ମାନାତ୍ ।
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 ଇଦାଂ କାଜିଂ ନାଦି ଗୱାରି, ମି କାଜିଂ ନା ଦୁକ୍ବଗ୍ କାଜିଂ ନିସ୍ତାୟ୍ ଆମାଟ୍, ଇନାକିଦେଂକି ଇଦାଂ ସବୁ ମିଦାଙ୍ଗ୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍ କାଜିଂ ଆତାତ୍ନ୍ନା ।
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 ହେଦାଂ କାଜିଂ ଆବା ମୁମ୍ଦ ଆନ୍ ମେଣ୍ଡାଙ୍ଗ୍କୁନ୍ଦିକିଜ଼ି ପାର୍ତାନା କିନାଙ୍ଗା,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 ଇନେରିଂ ସାର୍ଗେ ଆରି ପୁର୍ତି ଜାଣ୍କେ କୁଟୁମ୍ ତା ଆକର୍ ଦାଦିର୍ ତର୍ ପାୟାତାଂନା ।
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 ଇନେସ୍ ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଲାକେ ଦନ୍ ଇସାବ୍ରେ ଜାର୍ ଜିବୁନ୍ତି ହୁକେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ ମାନାୟ୍ତାଂ ସାକ୍ତି ପାୟା ଆଜ଼ି ବାପୁ ଆଦେଂ ହିଦ୍ନାନ୍ ହେଦାଂ କାଜିଂ ପାର୍ତାନା କିନାଙ୍ଗା,
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 ଆନ୍ ପାର୍ତାନା କିନାଙ୍ଗ୍, ଇନେସ୍ ମି ପାର୍ତି ହୁକେ କ୍ରିସ୍ଟ ମି ୱାସ୍କିତ ବାହା କିନାନ୍, ଆନ୍ ପାର୍ତାନା କିନାଙ୍ଗ୍, ଇନେସ୍କି ମି ମୁଡ଼୍ କୁନାଦି ଜିଉନନିତ ରଚ୍ଚି ବେସିଆଟ୍ୱା ଆନାତ୍ ।
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 କ୍ରିସ୍ଟତି ୱାରି ଜେ ଏଚେକ୍ ଲାମା ଆରି ଅହାର୍, ଏଚେକ୍ ପାନ୍ତାକା, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ପୁଇପୁୟା ମାନାୟାର୍ ଲାହାଂ ବୁଜାନି ସାକ୍ତି ଗାଟାଆଏତ୍ । ଇନେସ୍କି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇଦାଂ ପା ବୁଜାଦେଂ ଆଡ୍ନାଦେର୍ ଜେ, ହେ ୱାରି ଏଚେକ୍ ଅହାର୍ ।
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 ଆଁ ଏପେଙ୍ଗ୍ ତା ଜିଉନନି କାତା ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଦେର୍, ଆତିସ୍ପା ଇଦାଂ ଇନାୱାଡ଼ାଙ୍ଗ୍ ପା ପୁରାତାଂ ପୁନ୍ୟା ଆଉତ୍ । ଏଲେଙ୍ଗ୍ ବାନି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଗୁଣ୍ ବାର୍ତିତ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଦେର୍ ।
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 ଇସ୍ୱର୍ ମା ୱାସ୍କିତ କାମାୟ୍ ପୁରା କିନି ଜାର୍ ସାକ୍ତି ଇସାବ୍ରେ ମା ଏନ୍ନାକା କି ବାବିକିନି ତାଂ ଆଦିକ୍ ହଟ୍ ପୁରା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାସ୍;
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 ମଣ୍ଡ୍ଲି ହୁକେ ଆରି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ହୁକେ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ୱିଜ଼୍ୱି କାଡ଼୍ ପାତେକ୍ ହେ ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଆଏତ୍ । ଆମେନ୍ ।
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?