Apocalipse 22
PEG vs ACF
1 ପାଚେ ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜିବୁନ୍ମାନି ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍ନି ର ନାଗୁଡ଼୍ ଚଚ୍ଚାତାନ୍, ହେଦାଂ ବେସି ହାର୍ଦି ଅଜଡ଼୍ ଲାକେ, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍ ଆରି ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣାତି ଗାଦିତାଂ ହସି ଗାଡ଼୍ନି ହାଜ଼ି ହିିଜ଼ି ହାନାତା ।
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ହେ ନାଗୁଡ଼୍ନି ରି ପାଡ଼୍କାତାଂ ବାର୍ ହଟ୍ ପାଡ଼୍ ଆହ୍ନି ଜିବୁନ୍ ମାର୍କୁ ମାନିକ୍, ହେବେ ସବୁମାସ୍ ପାଡ଼୍ ଆହ୍ନାତ୍, ଆରେ ହେ ମାର୍ନି ଆକିଂ ଜାତିରିଂ ଉଜ୍ କିନାକା ।
2 No meio da sua praça, e de um e de outro lado do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 ଇନାକାପା ସାଇପ୍ ବିସ୍ରେ ଆରେ ମାନ୍ଗୁତ୍ ।
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 ହେୱାର୍ ତା ମୁମ୍ ହୁଡ଼୍ନାର୍ ଆରି ତା ତର୍ ହେୱାର୍ତି ନିଦାଣ୍ତ ଲେକା ମାନ୍ଗାନାତ୍ ।
4 E verão o seu rosto, e nas suas testas estará o seu nome.
5 ନାଣା ଆରେ ଆଉତ୍, ହେୱାର୍ତି ବୈଟା କି ୱେଡ଼ା ଅଜଡ଼୍ନି ଲଡ଼ା ଆଉତ୍, ଇନେକିଦେଂକି ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାର୍ ଜପି ଅଜଡ଼୍ ଲାକେ ଆନାନ୍, ଆରେ ହେୱାର୍ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ରାଜ୍ କିତାର୍ ।
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina; e reinarão para todo o sempre.
6 ପାଚେ ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଚାନ୍, ଇ ୱିଜ଼ୁ ବଚନ୍ ପାର୍ତି ଆରି ହାତ୍ପା; ଇନା ଇନାକା ଚାଣ୍ଡେକ୍ ଗିଟାନାତ୍, ହେ ସବୁ ଜାର୍ ଆଡ଼ିୟାରିଂ ଚଚ୍ଚେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜି ମାପ୍ରୁ, ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ତି ସବୁ ଜିବୁନ୍ନି ଇସ୍ୱର୍, ଜାର୍ ଦୁତ୍ତିଂ ପକ୍ତାତାନ୍ନା ।
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 ଜିସୁ ଇନାନା ହୁଡ଼ାଟ୍ ଆପ୍ ବେଗି ୱାନାପା; ଇନେର୍ ଇ ପତିନି ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକା ମାନି କିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ଦନ୍ୟ ।”
7 Eis que presto venho: Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 ଆନ୍ ଜହନ୍ ନିଜେ ଇ ୱିଜ଼ୁ ୱେଚ୍ଚାତାଂ ଆରି ହୁଡ଼୍ତାଂ । ୱେନାକା ଆରି ହୁଡ଼୍ତି ପାଚେ, ଇମ୍ଣି ଦୁତ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଇ ୱିଜ଼ୁ ଚଚ୍ଚାତାନ୍, ଆନ୍ ହେୱାନ୍ତି ପାନା ତାରେନ୍ ସାରାଣ୍ କିନି କାଜିଂ ଡାଣ୍ଡାହାଣ୍ ମାଗ୍ତାଂ ।
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 ମାତର୍ ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଚାନ୍, ଜାଗ୍ରତ୍, ଇଦାଂ କିମା, ଇନେକିଦେଂକି ଆନ୍ ନିଦାଂ, ନି ଟଣ୍ଡାର୍ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ତି ଆରି ଇ ପତିନି ବଚନ୍ ପାଲିକିନାକାର୍ତି ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାନ୍; ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ପାର୍ତାନା କିୟାଟ୍ ।
9 E disse-me: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 ଆରେ ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଚାନ୍, ଏନେଙ୍ଗ୍ ଇ ପତିନି ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକା ସବୁ ଚିନ୍ ଇଡ୍ମାଟ୍, ଇନେକିଦେଂକି ସମୁ ଲାଗେ ।
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 ଲାଗିଂ ଇ କାତା ପୁନ୍ଞ୍ଜି ଇନେର୍ ଇନାକା ଇଚା ହେଦାଂ କିଏର୍, ଅଦାର୍ମି, ହେୱାନ୍ ଆରେ ଅଦାର୍ମି କିଏନ୍; ଇନେର୍ ଅନ୍ୟାୟ୍, ହେୱାନ୍ ଆରେ ଅନ୍ୟାୟ୍ ଆଏନ୍; ଇନେର୍ ରାଡ଼ା, ହେୱାନ୍ ଆରେ ରାଡ଼ା ଆଏନ୍; ଆରେ ଇନେର୍ ଦାର୍ମି, ହେୱାନ୍ ଆଦିକ୍ ଦାର୍ମି ଆଏନ୍; ଇନେର୍ ପୁଇପୁୟା, ହେୱାନ୍ ଆଦିକ୍ ପୁଇପୁୟା ଆଏନ୍ ।
11 Quem é injusto, seja injusto ainda; e quem é sujo, seja sujo ainda; e quem é justo, seja justificado ainda; e quem é santo, seja santificado ainda.
12 ହୁଡ଼ାଟ୍, ଆପ୍ ବେଗି ୱାନାପା; ଜାଣ୍କେ ଲକୁରିଂ ହେୱାନ୍ତି କାମାୟ୍ ଇସାବେ ପାଡ଼୍ ହିଦେଂ ମା ଇନାମ୍ ମା ଲାଗେ ମାନାତ୍ ।
12 E, eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo, para dar a cada um segundo a sua obra.
13 ଆପ୍ କି ଆରି ଆଁ, ପର୍ତୁମ୍ ଆରି ହାରିହାରା, ଆରି ମୁଡ଼୍ ଆରି ୱିସ୍ତାକା ।
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o derradeiro.
14 ଜିବୁନ୍ ମାର୍ନି ଆଦିକାର୍ ଆନି କାଜିଂ ଆରି ଦୁୱେର୍ ହିଜ଼ି ଗାଡ଼୍ଦ ହଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣାକାର୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ଆଙ୍ଗି ହକ୍ତାର୍ଣ୍ଣା, ହେୱାର୍ ଦନ୍ୟ ।
14 Bem-aventurados aqueles que guardam os seus mandamentos, para que tenham direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 ନିକୁଡ଼ିଂ, ଚୁଟ୍କିର୍, ଦାରିୟାର୍, ନାର୍ମାରୁ, ପୁତ୍ଡ଼ା ପୁଜାକିନାକାନ୍ ଆରେ ମିଚ୍ ୱାରି ଆରି ମିଚ୍ ଇନାକାର୍ ଗାଡ଼୍ ବାର୍ତ ମାଗାନାର୍ ।
15 Mas, ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 “ଆନ୍ ଜିସୁ, ମଣ୍ଡ୍ଲି କାଜିଂ ମି ଲାଗେ ଇ ୱିଜ଼ୁ ସାକି ହିନି କାଜିଂ ମା ଦୁତ୍ତିଂ ପକ୍ତାନାପା । ଆପ୍ ଦାଉଦ୍ତି ମୁଡ଼୍ଦି ଆରି ଲାତ୍ରା, ହେ ଅଜଡ଼୍ ହୁକା ।”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 ଜିବୁନ୍ ଆରି ଗାଡ଼୍ ଇନାତ୍, ୱାଡ ।
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, tome de graça da água da vida.
18 ଇମ୍ଣାକାର୍ ଇ ପତିନି ସବୁ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକା ୱେନାର୍, ହେୱାର୍ତି ଜାଣ୍କେତିଂ ଆନ୍ ସାକି ହିଜ଼ି ଇନାଙ୍ଗା, ଇନେର୍ ଜଦି ଇ ସବୁ ହୁଦାଂ ଅଲପ୍ ମେହାୟ୍ କିନାନ୍ ତେବେ ଇ ପତିତ ଲେକାତି ଦୁକ୍ ସବୁ ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାନ୍ କାଜିଂ ଗିଟାୟ୍କିନାନ୍;
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 ଆରେ ଇନେର୍ ଜଦି ଇ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନି ପତିନି ଇମ୍ଣାକା ପା ବଚନ୍ ବୁଡାୟ୍କିନାନ୍ ତେବେ ଇସ୍ୱର୍ ଇ ପତିନି ଲେକାତି ଜିବୁନ୍ ମାର୍ ଆରି ପୁଇପୁୟା ଗାଡ଼୍ଦ ହେୱାନ୍ତି ବାଗ୍ ବୁଡାୟ୍ କିନାନ୍ ।
19 E, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 ଇନେର୍ ଇ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ସାକି ହିନାନା, ହେୱାନ୍ ଇନାନ୍, ହାତ୍ପା “ଆନ୍ ୱାନାଙ୍ଗା । ଆମେନ୍, ଏ ମାପ୍ରୁ, ଜିସୁ ୱା ।
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém. Ora vem, Senhor Jesus.
21 ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ଉପ୍କାର୍ ୱିଜ଼ାର୍ତି ଲାହାଂ ଆଏତ୍ । ଆମେନ୍ ।”
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?