Apocalipse 10

PEG vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ତା ପାଚେ ଆନ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ତାଂ, ଆରେ ରୱାନ୍‌ ସାକ୍ତିକାଟି ଦୁତ୍‌ତିଂ ସାର୍ଗେତାଂ ଜୁଜ଼ି ୱାନାତା । ହେଦେଲ୍‌ ବାଦାଡ଼୍‌ତ ଡାବାୟ୍‌କିଆ ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍‌ ଆରି ତୁବ୍‌ଡ଼ାରାଚ୍‌ ହେଦେଲ୍‌ତି କାପ୍‌ଡ଼ାତିଂ ହୁର୍‌ଚି ମାଚାତ୍‌ । ହେଦେଲ୍‌ତି ମୁମ୍‌ ୱେଡ଼ା ଲାକେ ଆରି କାଲ୍‌କୁ ରିଣ୍ଡାଙ୍ଗ୍‌ ନାଣି ମୁଣ୍ଡାଙ୍ଗ୍‌ ଲାକେ ଚଞ୍ଜ୍‌ୟାଜ଼ି ମାଚାତ୍‌ ।
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 ତା କେଇଦ ର ଜେୟାତି ହିରୁ ପତି ମାଚାତ୍‌ । ହେଦେଲ୍‌ତି ଜାର୍‌ ବୁଜ୍‌ଣି ପାନା ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ ଜପି ଆରି ଡେବ୍‌ରି ପାନା ପୁର୍ତି ଜପି ଇଡ଼୍‌ଜି ମାଚାତ୍‌ ।
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 ସିହଁ ଗାର୍ଜାନି ଲାକେ ଆଡ଼୍‌ବିସ୍‌ ହେଦେଲ୍‌ କୁକ୍‌ତାତ୍‌, ସମାନ୍‌ ହେ ଲାକେ ଆଡ଼୍‌ବିସ୍‌ ସାତ୍‌ଗଟା ବାଦାଡ଼ିଂ ଇଦେଲ୍‌ କୁକ୍‌ନି ତାକେ ଉତର୍‌ ହିତିକ୍‌ ।
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 ଚିନ୍‌ ଇଡ଼୍‌ନାକା ହେୱେକ୍‌ ଇନାକା କାତାବାର୍ତା ଆତିକ୍‌, ହେଦାଂ ଆନ୍‌ ଲେକିକିଦେଂ ହାଲ୍‌ଜି ମାଚାଙ୍ଗ୍‌, ମାତର୍‌ ସାର୍ଗେତାଂ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ କାଟ୍‌ ୱେଚାଙ୍ଗ୍‌ । ହେ କାଟ୍‌ ନାଂ ଇଞ୍ଚାତ୍‌ । “ବାଦାଡ଼୍‌ ଗାର୍ଜାନ୍ତ ଇନାକା ୱେନାୟା, ହେଦାଂ ଡ଼ୁକ୍‌ଚି ଇଟା; ଲେକି କିମା ।”
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 ତାପାଚେ ଇମ୍‌ଣି ଦୁତ୍‌ତିଂ ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ ଆରି ପୁର୍ତି ଜପି ନିଲ୍‌ତାକା ଆନ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଜି ମାଚାଙ୍ଗ୍‌, ହେଦେଲ୍‌ ତା ବୁଜ୍‌ଣି କେଇ ସାର୍ଗେ ନିପ ନିକ୍‌ତାତ୍‌,
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 ଆରି ଇନେନ୍‌ ସାର୍ଗେ, ପୁର୍ତି, ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ ଆରି ତା ତାରେନ୍‌ନି ସବୁ ବିସ୍ରେ ଉବ୍‌ଜାୟ୍‌ କିତାର୍‌ନା ହେ ନିତ୍ରେଜିନାକାନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ତର୍‌ଦ ପାର୍ମାଣ୍‌ କିଜ଼ି ଇଚିକ୍‌, “ଆରେ କାଡ଼୍‌ ବିଲମ୍‌ ଆଉତ୍‌ ।
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ସାତ୍‌ ଦୁତ୍‌ ମରି ତୁବ୍‌ତାତ୍‌, ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାନ୍ତି ଆଡ଼ିୟା ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାନ୍‌ତି ଲାଗାଂ ଇମ୍‌ଣି ଡ଼ୁକ୍ତି ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ହପ୍‌ଚି ମାଚାନ୍‌, ହେଦାଂ ୱିହ୍‌ନାନ୍‌ ।”
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 ତାପାଚେ ସାର୍ଗେନି ହେ କାଟ୍‌ ନାଂ ଆରେ ଇଞ୍ଚାତ୍‌, “ହାଲା, ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ ଆରି ମେଦ୍‌ନି ଜପି ନିଲ୍‌ଚିମାନି ଦୁତକ୍‌ତି କେଇଦାଂ ଜେତାକା ପତି ଅୱା ।”
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ଆନ୍‌ ଦୁତ୍‌କ୍‌ତି ଲାଗାୟ୍‌ ହାଲ୍‌ଜି ହେ ହିରୁ ତଲ୍‌ ପତିତିଂ ଏନ୍ତାଙ୍ଗ୍‌ । ହେଦେଲ୍‌ ନାଂ ଇଞ୍ଚାତ୍‌, “ଅଜ଼ି ତିନା । ନି ପଟ କାଜିଂ ଇଦାଂ କେନାକା, ମାତର୍‌ ନି ମୁମ୍‌ଦ ଇଦାଂ ପୁକି ଲାକେ ହୱାଦ୍‌ ହତ୍‌ନାତ୍‌ ।”
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 “ହେବେ ଆନ୍‌ ଦୁତକ୍‌ କେଇଦାଂ ହେ ହିରୁ ପତିଂ ଅଜ଼ି ହେଦାଂ ଚିଚାଙ୍ଗ୍‌ । ହେଦାଂ ନା ୱେଇଦ ପୁକି ଲାକେ ହୱାଦ୍‌ ଆତାତ୍‌, ମତର୍‌ ଗୁସ୍‌ତି ଦାପ୍ରେ ପଟ ବିତ୍ରେ କେସି ହାଚାତ୍‌ ।
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 ତା ପାଚେ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଇନେର୍‌ ନାଂ ଇନ୍‌ଚାର୍‌, ବେସି ଦେସ୍‌, ଜାତି, ବାସାନିକାର୍‌ ଆରି ରାଜାର୍‌ ବିସ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି କାବୁର୍‌ ଏନ୍‌ ହାଲ୍‌ଜି ଆରେରଗ ସୁଣାୟ୍‌ କିୟା ।”
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra