Salmos 55
PDC vs ACF
1 Heich ab zu meim gebayt, oh Gott,
1 Inclina, ó Deus, os teus ouvidos à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
2 Heich mich ab, un gebb miah andvat;
2 Atende-me, e ouve-me; lamento na minha queixa, e faço ruído,
3 veyyich di yacht funn mei feinda,
3 Pelo clamor do inimigo e por causa da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim a iniqüidade, e com furor me odeiam.
4 Mei hatz hott angsht in miah,
4 O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte caíram sobre mim.
5 Furcht un ziddahres henn mich ohgepakt,
5 Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
6 Ich habb ksawt, “Ich vott ich hett flikkel vi en daub!
6 Assim eu disse: Oh! quem me dera asas como de pomba! Então voaria, e estaria em descanso.
7 Un gukk moll, ich dayt veit fatt gay
7 Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto. (Selá.)
8 Ich dayt mich dumla zu meim blatz funn roo,
8 Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
9 Fashtatz di ungettlichi, oh Hah, mach iahra shprohch fashtatzt,
9 Despedaça, Senhor, e divide as suas línguas, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
10 Dawk un nacht gayn si rumm uf di shtatt vanda,
10 De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniqüidade e malícia estão no meio dela.
11 Fadeahves is ivvahrawlich am ohgay in di shtatt,
11 Maldade há dentro dela; astúcia e engano não se apartam das suas ruas.
12 Vann en feind kshpass macha dayt funn miah,
12 Pois não era um inimigo que me afrontava; então eu o teria suportado; nem era o que me odiava que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido.
13 Avvah's is dich, en mann vi mich selvaht,
13 Mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu íntimo amigo.
14 Miah henn als seesi freindshaft katt mitt-nannah,
14 Consultávamos juntos suavemente, e andávamos em companhia na casa de Deus.
15 Loss da doht uf si kumma,
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque há maldade nas suas habitações e no meio deles.
16 Avvah ich roof zu Gott,
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Ohvets, meiyets un middawks
17 De tarde e de manhã e ao meio-dia orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.
18 Eah hald mei sayl aus di kfoah un gebt miah roo
18 Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
19 Gott zayld heahra un zayld si daymeedicha,
19 Deus ouvirá, e os afligirá. Aquele que preside desde a antiguidade (Selá), porque não há neles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus.
20 Mei freind hott sei hend naus kshtrekt geyyich sei goodi freind,
20 Tal homem pôs as suas mãos naqueles que têm paz com ele; quebrou a sua aliança.
21 Sei kshvetz voah gladdah es buddah,
21 As palavras da sua boca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite; contudo, eram espadas desembainhadas.
22 Lawt awl dei bekimmahnis uf da Hah,
22 Lança o teu cuidado sobre o Senhor, e ele te susterá; não permitirá jamais que o justo seja abalado.
23 Avvah du, oh Gott, zaylsht di gottlohsa in's deefsht grawb shtohsa.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?