Provérbios 5

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mei kind, nemm acht funn mei veisheit,
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.
2 so es du vaysht vi fa dich oh zu shikka,
2 Assim você manterá o bom senso, e os seus lábios guardarão o conhecimento.
3 Di leftz funn en anrah mann sei fraw sinn sees vi hunnich,
3 Pois os lábios da mulher imoral destilam mel; sua voz é mais suave que o azeite,
4 Avvah am end is see biddah vi gall,
4 mas no final é amarga como fel, afiada como uma espada de dois gumes.
5 Iahra fees gayn nunnah zumm doht,
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem diretamente para a sepultura.
6 See denkt nett an da vayk funn layva,
6 Ela nem percebe que anda por caminhos tortuosos, e não enxerga a vereda da vida.
7 Nau dann, mei kinnah, heichet mich ab,
7 Agora, então, meu filho, ouça-me; não se desvie das minhas palavras.
8 Hald dich veit vekk funn so en fraw,
8 Fique longe dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa,
9 so es du dei eah nett gebsht zu anri,
9 para que você não entregue aos outros o seu vigor nem a sua vida a algum homem cruel,
10 un so es fremdi dei graft nett greeya,
10 para que estranhos não se fartem do seu trabalho e outros não se enriqueçam à custa do seu esforço.
11 Am end funn deim layva zaylsht du yammahra,
11 No final da vida você gemerá, com sua carne e seu corpo desgastados.
12 Du zaylsht sawwa, “Vi oahrich habb ich kast recht ksetzt sei;
12 Você dirá: "Como odiei a disciplina! Como o meu coração rejeitou a repreensão!
13 Ich habb di shtimm funn mei teetshahs nett abkeicht,
13 Não ouvi os meus mestres nem escutei os que me ensinavam.
14 Mei nohma is shiah goah zu nix kumma
14 Cheguei à beira da ruína completa, à vista de toda a comunidade".
15 Dei fraw is vi en brunna mitt frish vassah,
15 Beba das águas da sua cisterna, das águas que brotam do seu próprio poço.
16 Sedda dei shpringa ivvah-lawfa in di shtrohsa,
16 Por que deixar que as suas fontes transbordem pelas ruas, e os teus ribeiros pelas praças?
17 Dee sacha sinn fa dich laynich,
17 Que elas sejam exclusivamente suas, nunca repartidas com estranhos.
18 So sei zufridda un ksaykend mitt deim brunna,
18 Seja bendita a sua fonte! Alegre-se com a esposa da sua juventude.
19 Si is leeblich un shay vi en hash,
19 Gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa sempre o fartem de prazer, e sempre o embriaguem os carinhos dela.
20 Mei kind, favass setsht du uf gnumma sei mitt en aybrechichi fraw?
20 Por que, meu filho, ser desencaminhado pela mulher imoral? Por que abraçar o seio de uma leviana?
21 Fa yaydah mann sei vayya sinn uf fannich em Hah,
21 O Senhor vê os caminhos do homem e examina todos os seus passos.
22 Di sinda funn en gottlohsah mann fanga een,
22 As maldades do ímpio o prendem; ele se torna prisioneiro das cordas do seu pecado.
23 Eah zayld shteahva veil eah sich nett selvaht meishtahra dutt,
23 Certamente morrerá por falta de disciplina; andará cambaleando por causa da sua insensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.