Malaquias 2

PDC vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Un nau, diah preeshtah, dess gebott is fa eich.
1 Agora, ó sacerdotes, este mandamento e para vós.
2 Vann diah nett heichet, un eiyah hatza setzet fa meim nohma eah gevva,” sawkt da Awlmechtich Hah, “dann shikk ich en fluch uf eich, un fafluch di sayya es diah ksaykend sind mitt. Yau, ich habb si nau shund faflucht, veil eiyah hatza mich nett eahra.
2 Se não ouvirdes, e se não propuserdes no vosso coração dar honra ao meu nome, diz o Senhor dos exércitos, enviarei a maldição contra vós, e amaldiçoarei as vossas bênçãos; e já as tenho amaldiçoado, porque não aplicais a isso o vosso coração.
3 Gukket, ich zayl eiyah nohch-kummashaft zanka, un zayl misht uf eiyah ksichtah du, da misht funn diahra in eiyah opfahra, un diah vaddet naus uf da misht haufa gedrawwa.
3 Eis que vos reprovarei a posteridade, e espalharei sobre os vossos rostos o esterco, sim, o esterco dos vossos sacrifícios; e juntamente com este sereis levados para fora.
4 No zaylet diah vissa es ich dess gebott zu eich kshikt habb, so es mei bund es ich gmacht habb mitt em Levi on gay zayld,” sawkt da Awlmechtich Hah.
4 Então sabereis que eu vos enviei este mandamento, para que o meu pacto fosse com Levi, diz o Senhor dos exércitos.
5 “Mei bund mitt eem voah sell funn layva un fridda, un ich habb eem dess gevva so es eah mich firchta dutt. Un eah hott en furcht katt fa mich un hott mei nohma gacht.
5 Meu pacto com ele foi de vida e de paz; e eu lhas dei para que me temesse; e ele me temeu, e assombrou-se por causa do meu nome.
6 Eah hott di leit recht gland mitt seim maul, un nix falshes voah kfunna uf sei leftz. Eah is ufrichtich mitt miah gloffa in fridda, un hott feel leit vekk gedrayt funn sinda.
6 A lei da verdade esteve na sua boca, e a impiedade não se achou nos seus lábios; ele andou comigo em paz e em retidão, e da iniqüidade apartou a muitos.
7 Di leftz funn en preeshtah sett leit recht lanna veyyich Gott, un leit sedda lanning sucha funn seim maul; fa eah drawkt em Awlmechtich Hah sei vadda.
7 Pois os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca devem os homens procurar a instrução, porque ele é o mensageiro do Senhor dos exércitos.
8 Avvah diah sind vekk gedrayt fumm rechta vayk, un feel leit sinn kshtolbaht bei vass diah si gland hend. Diah hend's bund mitt em Levi gebrocha,” sawkt da Awlmechtich Hah.
8 Mas vós vos desviastes do caminho; a muitos fizestes tropeçar na lei; corrompestes o pacto de Levi, diz o Senhor dos exércitos.
9 “Fasell habb ich gmacht es diah nunnah gegukt sind drivvah un nix veaht gezayld sind bei awl di leit, veil diah mei vayya nett kalda hend un di leit nett awl gleicha yooset vann diah si lannet.”
9 Por isso também eu vos fiz desprezíveis, e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fizestes acepção de pessoas na lei.
10 Henn miah nett awl ay Faddah? Hott nett ay Gott uns kshaffa? So favass fabrecha miah's bund funn unsah foah-feddah bei nett eahlich sei mitt-nannah?
10 Não temos nós todos um mesmo Pai? não nos criou um mesmo Deus? por que nos havemos aleivosamente uns para com outros, profanando o pacto de nossos pais?
11 Juda voah nett shtandhaftich zu Gott un si henn en grauslich ding gedu in gans Israel un Jerusalem; Juda hott da tempel unheilich gmacht, deah es da Hah leeb hott, un hott en dochtah funn en fremdah gott keiyaht.
11 Judá se tem havido aleivosamente, e abominação se cometeu em Israel e em Jerusalém; porque Judá profanou o santuário do Senhor, o qual ele ama, e se casou com a filha de deus estranho.
12 Loss alli mann es dess dutt, veah-evvah es es is, abkshnidda sei fumm Jakob sei tents beim Hah—even vann eah opfahra bringd zumm Awlmechticha Hah.
12 O Senhor extirpará das tendas de Jacó o homem que fizer isto, o que vela, e o que responde, e o que oferece dons ao Senhor dos exércitos.
13 Do is noch en ding es diah doond. Diah machet em Hah sei awldah nass mitt eiyah awwa-vassah. Diah heilet un yammahret veil eah eiyah opfahra nimmi acht hott un nimmi ohnemd funn eiyah hend.
13 Ainda fazeis isto: cobris o altar do Senhor de lágrimas, de choros e de gemidos, porque ele não olha mais para a oferta, nem a aceitará com prazer da vossa mão.
14 Diah frohwet, “Favass nemd eah dee nimmi oh?” 'Sis veil da Hah en zeiknis voah zumm bund zvishich diah un di fraw es du keiyaht hosht vo du yung voahsht, dee es du nau da bund gebrocha hosht mitt. See voah dei mitt-helfah, un di fraw es du gnumma hosht mitt en bund.
14 Todavia perguntais: Por que? Porque o Senhor tem sido testemunha entre ti e a mulher da tua mocidade, para com a qual procedeste deslealmente sendo ela a tua companheira e a mulher da tua aliança.
15 Hott nett Gott eich ayns gmacht im flaysh un im geisht? Favass hott eah dess gedu? So es diah gettlichi kinnah hend. So gevvet acht es diah's bund nett brechet es diah gmacht hend mitt eiyah fraw vo diah yung voahret.
15 E não fez ele somente um, ainda que lhe sobejava espírito? E por que somente um? Não é que buscava descendência piedosa? Portanto guardai-vos em vosso espírito, e que ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
16 Da Hah, da Gott funn Israel, sawkt, “Ich hass es divorce-shreives. Ich hass vann ebbah letz dutt mitt unfashtand un's zu dekt mitt sei glaydah.” So sawkt da Awlmechtich Hah. So gevvet acht un brechet nett's bund es diah gmacht hend mitt eiyah fraw.
16 Pois eu detesto o divórcio, diz o Senhor Deus de Israel, e aquele que cobre de violência o seu vestido; portanto cuidai de vós mesmos, diz o Senhor dos exércitos; e não sejais infiéis.
17 Diah hend da Hah meet gmacht mitt eiyah vadda. Avvah diah frohwet, “Vi henn miah een meet gmacht?” Bei sawwa, “Selli es evil doon sinn goot im Hah sei awwa, un eah is froh mitt eena,” adda “Vo is da Gott es shtrohfa dutt?”
17 Tendes enfadado ao Senhor com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o havemos enfadado? Nisto que dizeis: Qualquer que faz o mal passa por bom aos olhos do Senhor, e desses é que ele se agrada; ou: Onde está o Deus do juízo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra