Efésios 6

PDC vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kinnah, heichet eiyah eldra im Hah, fa dess is recht.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “Eahret eiyah faddah un muddah,” (dess is es eahsht gebott mitt en fashpreching),
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 “so es es goot gayt mitt eich, un es diah lang layvet uf di eaht.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Un diah feddah, shtaddet eiyah kinnah nett uf so es si in da zann kumma, avvah zeeyet si uf in di adning un famohning fumm Hah.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Diah gnechta, heichet selli vo ivvah eich sinn im nadiahlicha. Achtet si hohch mitt furcht un mitt ayfeldichkeit im hatz es vi zu Christus.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Doond dess nett yusht vann si am vatsha sinn fa goot ohksenna sei bei eena, avvah doond vass Gott havva vill fumm hatz, so vi gnechta funn Christus.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Denket droh es diah am da Hah deena sind un nett mensha.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Diah visset es vass-evvah goodes es en mann dutt, sell grikt eah viddah zrikk fumm Hah, eb eah en gnecht is adda frei is.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Un diah meishtah, doond aw so zu eiyah gnechta. Heahret uf si droiya, fa diah visset es Gott es im Himmel is, aw meishtah is funn eena un funn eich, un bei eem is alli-ebbah gleicha.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Endlich, mei breedah, seind shteik im Hah, un in di graft funn sei macht.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Doond awl's greeks-ksha funn Gott oh, so es diah ufshtay kennet geyyich di shlichtheit fumm Deivel.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Fa miah sinn nett am ufshtay geyyich flaysh un bloot, avvah geyyich unbegreiflichi macht un graft; geyyich di baysi geishtah vo ivvah-saynah sinn in di dunkelheit funn deahra veld; geyyich di geishtlichi evil-shaffah vo in himlishi bletz sinn.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Fasell, nemmet awl's greeks-ksha funn Gott zu eich, so es diah shtay kennet vann da evil dawk kumd, un vann diah moll alles gedu hend, shtaynd fesht.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 So shtaynd shtandhaftich mitt di voahheit um eiyah bauch rumm, un mitt em brusht-playt funn gerechtichkeit oh.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Un fa shoo, rishtet eich mitt em Effangaylium funn fridda.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Un ovvich alles, nemmet da glawva fa eiyah shield, dess vass diah yoosa kennet fa awl di feiyahrichi shtechah fumm evila ausgay macha.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Un nemmet saylichkeit oh es eiyah greeks-hoot, un's shvatt fumm Geisht vass Gottes Vatt is.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Baydet immah im Geisht mitt feel gebaydah un ohhaldes. Vatshet un losset nett nohch in eahnshtlich ohhaldes fa awl di glawvicha.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Un baydet aw fa mich es di rechti vadda miah gevva vadda vann ich mei maul uf mach, so es ich di deefi sacha fumm Effangaylium bekand macha kann unni mich feicha.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Fasell binn ich en botshaftah gebunna in kedda. Baydet es ich mich nett feich uf shvetza vi ich sett.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 So es diah visset vass am ohgay is mitt miah, un vi ich am du binn, da Tychicus, mei leevah broodah un shtandhaftichah deenah im Hah, zayld alles bekand macha zu eich.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Ich habb een zu eich kshikt yusht fasell, so es diah vissa kennet veyyich uns, un es eah eiyah hatza drayshta kann.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Ich vinsh fridda un leevi zu di breedah un shveshtahra, mitt leevi un glawva funn Gott da Faddah un em Hah Jesus Christus.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Gnawt sei zu awl selli vo leevi henn fa unsah Hah Jesus Christus mitt en ayvichi leevi. Amen.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra