Efésios 4

PDC vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ich, aynah es eikshtekt is fa da Hah, famohn eich es diah en layva fiahret es shiklich is fa eiyah beroof vo diah groofa sind ditzu.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Seind daymeedich un hayvet eich nett ovvich anri; seind geduldich un layvet mitt-nannah in leevi.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Seind fleisich fa di aynichkeit im Geisht halda deich da fridda es miah gebunna sinn mitt.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Es hott ay leib un ay Geisht, grawt vi diah raus groofa voahret in ay hofning vo diah groofa sind vadda.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Es hott ay Hah, ay glawva, ay dawf,
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 ay Gott un Faddah, vo ivvah alli-ebbah, deich alli-ebbah un in eich awl is.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Avvah zu yaydah funn uns is di gnawt gevva, so vi Christus dess kshenk ausgedayld hott.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Fasell sawkt's,
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 (Vass maynd “nuff in di hay kfoahra,” annahshtah es eah seahsht nunnah in di niddahshta bletz funn di eaht ganga is?
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Deah vo nunnah ganga is, is aw da vann vo nuff, vay ovvich di evvahshta himla ganga is, so es eah alles uf filla kann.)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Un eah hott samm gevva fa aposhtla sei, samm fa brofayda sei, samm fa effangelishtah sei, un samm fa breddichah un teetshah sei.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Dess voah so es eah glawvichi rishta kann fa di eahvet fumm deensht, un deich sell, Christus sei leib ufgebaut vadda kann,
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 biss miah awl aynich sinn im glawva un in di eisicht funn Gott sei Sohn; un aw biss miah en folkummanah mann vadda im geishtlicha, un gmessa sei kenna in di folkummashaft funn Christus.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 No zayla miah nimmi sei vi kinnah es zrikk un faddi gvesha vadda mitt di vella, un rumm geblohsa vadda bei alli vind funn mayning un lanning, dess vo rumm gedrawwa vatt bei uneahlichi un shlichtichi mennah es uns fafiahra vella.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 In blatz funn sellem, bei di voahret uf hayva in leevi, vaxa miah uf in alli veyya in Christus, deah vo da kobb is.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Deich een is es gans leib zammah gebunna un zammah kohva bei awl di gnocha un flexa es datt sinn. So vann alli dayl fumm leib shaft vi's sett, dann dutt's gans leib vaxa un sich ufbauwa in leevi.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Ich sawk eich dann, un zeik zu eich im Hah, es diah funn nau on nimmi lawfet vi di anra Heida doon, dee vo iahra meind uf leahri sacha henn.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Iahra fashtand is dunkel gmacht, un si sinn veit vekk fumm layva es funn Gott kumd, veil's nett in eena is fa's begreifa, un veil iahra hatza blind sinn.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Si kenna nimmi shohm feela, un henn sich ivvah-gevva zu iahra aykni lusht fa alli sadda unreinichkeit dreiva mitt em lusht fa may havva.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Diah hend avvah Christus nett sellah vayk gland.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Ich fanemm es diah keaht hend funn eem un voahret gland bei eem in di voahheit funn Jesus.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 So layyet nau ab funn eich da ald mensh un da ald vayk vass diah eahshtah als gloffa sind drinn, deah vo fafiaht un fadaubt deich lusht.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Losset eiyah meind un gedanka nei gmacht sei im Geisht,
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 un doond da nei mensh oh, deah vo kshaffa is fa sei vi Gott in di voahlich gerechtichkeit un heilichkeit.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Fasell doond di unvoahret vekk funn eich un sawwet yusht di voahret zu nannah, fa miah sinn awl daylah funn-nannah.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 In eiyahm zann doond nett sindicha; losset nett di sunn unnah gay in eiyahm zann,
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 un gevvet nett blatz zumm Deivel.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Loss deah vo kshtohla hott nimmi shtayla, avvah loss een shaffa mitt sei aykni hend un sell du vass goot is, so es eah ebbes hott zu gevva zu selli in di noht.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Losset kenn shlechti kshvetzah aus eiyah maul kumma, avvah yusht so sacha es ufbauwa, so es selli vo heahra goodes raus greeya.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Un doond nett da Heilich Geisht funn Gott bedreebt macha. Deich een voahret diah kseald biss an da dawk funn di saylichkeit.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Losset eiyah biddahri un baysi gedanka, eiyah zann un gefecht, un eiyah shlechti kshvetzah vekk gedu vadda funn eich, un aw awl eiyah hass.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Seind bamhatzich un vayyich-hatzich zu nannah; fagevvet nannah grawt vi Gott eich fagevva hott in Christus.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra