2 Tessalonicenses 3
PDC vs ARIB
1 Endlich, leevi breedah, baydet fa uns, so es es Vatt fumm Hah shteik fassich gayt un fakleaht vatt, so vi's is bei eich.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Un baydet es miah frei gmacht vadda funn shlechti un ungettlichi mensha, fa nett alli-ebbah glawbt.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Avvah da Hah is shtandhaftich; eah macht eich shteik un hald eich fumm evila.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Miah henn en fadrauwa in eich im Hah, es diah dee sacha doond un du zaylet es miah eich sawwa.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Da Hah soll eiyah hatza fiahra in di leevi funn Gott, un in di geduld funn Christus.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Nau, leevi breedah, miah gevva eich's gebott im nohma fumm Hah Jesus Christus, es diah eich vekk haldet funn ennichah broodah es en faul un unshiklich layva fiaht un nett lawft im vayk es miah eich gland henn.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Fa diah visset vi diah uns nohch macha seddet; miah sinn nett sellah vayk unnich eich gloffa vo miah bei eich voahra.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Miah henn nimmand sei broht gessa unni's betzawla, avvah miah henn dawk un nacht kshaft un kseikt, so es miah kenn blohk voahra zu ennichs funn eich.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Miah henn dess nett gedu veil miah's recht nett katt henn ditzu, avvah fa uns en foah-bild macha zu eich, es diah no uns nohch macha kennet.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Vo miah noch bei eich voahra henn miah eich ksawt, “Deah vo nett shaffa vill soll aw nett essa.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Fa miah heahra's sinn edlichi unshiklich unnich eich es nix shaffa un macha yusht druvvel.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Deich unsah Hah Jesus Christus gevva miah eena en gebott, un famohna so leit es si en shiklich layva fiahra sella, un shaffa sella fa iahra ayya broht fadeena.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Avvah diah, leevi breedah, seddet nett laydich vadda funn goot du.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Vann ennich ebbah's nett dutt fa heicha zu unsah vadda in demm breef, vatshet een un hend nix zu du mitt eem, so es eah sich shemd.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Doch, gukket een nett oh es ebbah es geyyich eich is, avvah famohnet een vi en broodah.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Nau vinsha miah es da Hah funn fridda selvaht, eich immah fridda gebt in alli vayya. Da Hah sei bei eich awl.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Ich, da Paulus, vill eich noch greesa in demm breef mitt mei aykni hand. Ich du dess in awl mei breefa. Dess is vi ich shreib.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Di gnawt funn unsah Hah Jesus Christus sei mitt eich awl. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?