2 Timóteo 2

PDC vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 So nau, mei sohn, sei shteik in di gnawt vass in Christus Jesus is.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Un di sacha es du keaht hosht funn miah deich feel zeiya, dess gebb zu shtandhaftichi mensha, so es si no aw anri lanna kenna.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Nemm dei dayl funn leides vi en goodah greeks-gnecht funn Jesus Christus.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Kenn greeks-mann nemd sich uf mitt di sacha funn demm layva, veil eah kfellich sei vill zu sellem vo een eignumma hott.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Un vann ebbah en dayl hott in en game, kann eah da krohn nett greeya vann eah di rools nett hald.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Da hatt-shaffich bavvah is da eahsht es en dayl funn di frucht greeya sett.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Meik vass ich sawk, fa da Hah gebt diah fashtand in alli sacha.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Hald in di gedanka Jesus Christus, deah vo uf gvekt voah funn di dohda, deah vo funn di nohch-kummashaft fumm Dawfit is. Dess is im Effangaylium es miah gevva voah,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 es Effangaylium es ich am leida binn difoah un am dee kedda veahra binn vi aynah es evil dutt. Avvah's Vatt funn Gott is nett gebunna.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ich drawk dess leides alles fa dee mensha vo Gott raus groofa hott, so es si aw di saylichkeit greeya vass in Christus Jesus is mitt ayvichi hallichkeit.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Miah kenna uns falossa uf dee vadda:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Vann miah ohhalda leida,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Vann miah nett glawva,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Gmohn si droh veyyich dee sacha, un fannich Gott, du si eahnshtlich vanna es si nett zadda sella veyyich vadda. Dess dutt kenn goot un drayt yusht selli vo abheicha vekk.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Du dei besht fa dich fannich Gott shtella so es du eem kfalsht. Sei en sheffah es sich nett shemma brauch, un aynah es es Vatt funn di voahheit recht auslaykt.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Hald dich vekk funn ungeishtlichi un leahri kshvetzah, fa dess bringd leit yusht veidah vekk funn Gott.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Iahra kshvetz is vi en vayyah blakka es sich selvaht graysah frest. Zvay vi sell sinn da Hymenaeus un da Philetus.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Dee zvay henn di voahheit falossa, un drayya samm vekk fumm glawva bei sawwa es di uffashtayung voah shund gvest.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Avvah di shtandhaftich mavvah funn Gott is shuah un fesht. Uf selli mavvah shtayn dee vadda: “Da Hah kend selli vo sei sinn.” Un “Alli-ebbah es da nohma funn Christus bekend, muss vekk drayya funn ungerechtichkeit.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 In en grohs haus sinn alli sadda ksharra. Dayl sinn gmacht funn gold un silvah un anri sinn holsich un eahdich. Di aynd satt vatt gyoost fa veahtfolli sacha un di annah satt fa sacha es nett so veahtfol sinn.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Vann ennich ebbah sich rein macht funn evili sacha, is eah en ksha es gyoost vatt fa veahtfolli sacha. Eah is heilich gmacht un is gebraucht bei em haus-faddah, un is grisht fa ennichi goodi eahvet.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Bleib vekk funn di lushtboahri sacha es yungi leit nohch gayn, avvah gay gerechtichkeit, glawva, leevi un fridda nohch, mitt selli vo da Hah ohroofa funn en rein hatz.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Hald dich aus dummi un unaydichi eiyahnisa. Du vaysht es selli yusht shtreit macha.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Un en gnecht fumm Hah dauf nett shtreit sucha, avvah muss freindlich sei zu alli-ebbah, un aynah sei es geduld hott, un es leit goot lanna kann.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Selli vo geyyich een sinn muss eah da recht vayk veisa mitt sanftmoot, fa Gott mecht eena di gleyyaheit gevva fa sich bekeahra un di voahheit bekenna.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 No kumma si zu iahra rechtah fashtand un brecha aus di fall fumm Deivel, deah vo si kfanga hott fa sei villa du.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra