1 Tessalonicenses 4
PDC vs ARIB
1 Endlich, leevi breedah, miah frohwa eich un famohna eich im Hah Jesus fa lawfa in so en vayk es es Gott leeblich is, so vi miah eich gland henn. Nau doond so may un may.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Fa diah visset vass fa gebodda es miah eich gevva henn deich da Hah Jesus Christus.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Fa dess is Gott sei villa, es diah heilich un frei funn huahrahrei sind,
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 so es yaydah vann vissa soll vi sei leib zu eahra un's heilich halda,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 nett in lushtheit vi di Heida doon vo nix vissa funn Gott.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Dess is so es nimmand ivvah-drett un letz dutt zu seim broodah in dee sacha. Da Hah shtrohft leit fa so sacha grawt vi miah eich ksawt henn un eahnshtlich gvand henn.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Fa Gott hott uns nett groofa zu unreinichkeit, avvah zu heilichkeit.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 So dann, veah-evvah es dee sacha fa'acht, is nett am mensha fa'achta avvah Gott, deah vo sei Heilichah Geisht gevva hott zu eich.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Nau veyyich leevi havva fa di breedah, es is nett nohtvendich es ich shreib zu eich, fa diah sind selvaht gland funn Gott fa nannah leeva.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Un diah doond awl di breedah leeva ivvahrawlich in Matzedonia, avvah miah famohna eich, breedah, es diah may un may so doond.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Broviahret hatt fa en ruich layva fiahra, fa acht gevva uf eiyah aykni sacha, un shaffa mitt eiyah aykni hend vi miah eich gebodda henn.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Dess is so es diah en eahlich layva fiahra kennet geyyich selli vo ausahri sinn, so es nimmand noht hott.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Nau, breedah, miah vella nett havva es diah nett visset vi's is mitt selli vo shlohfa. Dess is so es diah nett bedreebt sei brauchet vi anri vo kenn hofning henn.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Siddah es miah glawva es Jesus kshtauva is un viddah ufkshtanna is, grawt so, zayld Gott selli vo shlohfa in Jesus mitt eem bringa.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Fa dess sawwa miah eich deich's Vatt fumm Hah, es miah vo layva un noch do sinn vann da Hah kumd, zayla nett gay eb selli vo am shlohfa sinn.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Fa da Hah selvaht zayld runnah kumma fumm Himmel mitt en laudah grish, mitt di shtimm fumm haychshta engel, un mitt em blohs-hann funn Gott. Un di dohda in Christus zayla seahsht uf shtay.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Noch sellem, miah vo layva un ivvahrich sinn, zayla uf kfanga vadda mitt eena in di volka fa da Hah ohdreffa datt in di luft. Un so zayla miah immah bei em Hah sei.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Fasell drayshtet nannah mitt dee vadda.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?