Romanos 5
PBB vs ARC
1 Txã'wẽ Dxusa's ũusuh yuuçxáa jxuka yaakxpa'gaçxáa Dxusa' kwe'sxtxi's yuuwemeesak vxit aça' ãçxha' Dxus yakh wẽt fxi'zewa'ja's ji'ptha'w, kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo nwe'wepa'ga.
1 Sendo, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Txã'wẽ Kristo kwe'sxtxi nwe'wepa'ga yuuçxáatha'w Dxus yakh wẽt fxi'zewa'the pa'j, Jesukristo's ũusuh jxuka yaakxpa'ga. Txãasa ãçxha' Dxus tasxte pa'jwa'ja's ji'ptha'w, txãasatha'w wala weçxá'.
2 pelo qual também temos entrada pela fé a esta graça, na qual estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Sa' Dxus tasxte pa'jwa'ja'sçxáa yajkxçxa weçxamée, naa kiwete nxuswa'ja'swa weçxa'tha'w, txãa pa'gatey nxuswa'j en pa'the', jweeíiçxáak Dxusa's çxhãçxha yaakxwa'j kaseje'.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz a paciência;
4 Aça' Dxusa's çxhãçxha yaakxwa'j kasehte, Dxus yakh txuteméek ya'fxi'ze'. Aça' Dxus yakh txutemée fxi'zeçxa', Dxus luuçxtha'w sũhwa'ja's ya'ji'phu'k.
4 e a paciência, a experiência; e a experiência, a esperança.
5 Aça' Dxus luuçxyã'ja', weh yuhwa ya'thame'çme', txãa pa'gatey kwe'sx ũuste Dxus Espirituçxáa jxuka khẽeçxa ũsna Dxus peeygãaniçxá's kaajiyu'jna.
5 E a esperança não traz confusão, porquanto o amor de Deus está derramado em nosso coração pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Kwe'sxçxáa yu' ya'nwe'wewa'ja's ãjameeyã'the', Kristo naa kiwete kĩiwa'j en ãhte' pa'jçxa kwe'sx ewmeesa pa'gate uuk nwe'weya'.
6 Porque Cristo, estando nós ainda fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Kim yuhwa nasa ewmeesatx peeygãhçxa nwe'weya' uumeena. Meeçxa' maaíi yu' txã'wẽ yuuwáatxna, nawa nasa ewsateçxáa txã'wẽ yuutxna.
7 Porque apenas alguém morrerá por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém ouse morrer.
8 Kwe'sx yakh yu' txã'wẽ ewmeesa pa'gate uuwa'ja' wala thẽya', nawa Dxusa' kwe'sx ewmeesatewa peeygãhçxa txajx Nçxi'ka's naa kiwete kaakh, ewmeesa kwe'sx pa'gate uukahn.
8 Mas Deus prova o seu amor para conosco em que Cristo morreu por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 Txã'wẽ Kristo kwe'sx pa'gate uupa'ga nwe'wenisatha'w yuu, sa' nmeh ente kastigo iiméh seena'sate yu' wejx nwe'wenisa yu'nja'w.
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Txãa pa'gatey kwe'sxa' Dxusa's açesateyuhwa, txãa yakh fxi'zewa'ja's vxitku Kristo's uuwa'j vxitçxa, na' ãçxh yu' Kristo uupa'ga yuuwemeesatha'w na' wejx nwe'wenisa yu'nja'w.
10 Porque, se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Txã'wẽ yũupa'gatha'w Dxusa's wala weçxá', kwe'sxtxi nwe'wesa Jesukristo' Dxus yakh fxi'zewa'ja's vxitku naa pa'ga.
11 E não somente isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora alcançamos a reconciliação.
12 Pkala' naa kiwete teeçx nasate yuuçxáa u'kaçxak uuwa'ja's vxit, txãa pa'gatx jxukaysa naa kakwe uuwa'ja's ji'phu, pkalte wetepa'ga.
12 Pelo que, como por um homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado, a morte, assim também a morte passou a todos os homens, por isso que todos pecaram.
13 Ley kasehmey, pkala' naa kiwete ũsyã'kh yu'. Nawa ley pta'sxçxa: Naa ewmeesa' jĩna pta'sx ja'damée yu', ewmeesana sũhwa'ja's ya'ji'phu'çmeene'.
13 Porque até à lei estava o pecado no mundo, mas o pecado não é imputado não havendo lei.
14 Ley yu' meetewa, pkal ũsyã'the íitx Moises meetey Adanwe'sx jxukaysa peekx kakwe uuwa'j ena's ji'phu, Adan na'wẽy yu' mée yũuçxa pkalte wetetewa, uu ena' ja'daçxaçxáak pa'j. Ew yajkxte yu', Adana' naa kiwete kĩiwa'jsa ũsu'k txãa na'wẽsak yu'.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Nawa Adan pkal yakh vxite' kwe'sx ewte neeyũunisa yakha' weh yuhwa ja'dameeta'. Teeçx piçthẽ'j pkalte wetepa'ga yuuçxáa jxukaysatx uuwa'ja's ji'phu, naapkaçxha' teeçx piçthẽ'j Jesukristo pa'ga yuuçxáa jxukaysatx txãa pkaluh ewte neeyũuwa'ja's ji'phu. Txã' jxukaysatxku nwe'we naa pa'ga jxthaakwe wala ewsak yu'.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se, pela ofensa de um, morreram muitos, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça, que é de um só homem, Jesus Cristo, abundou sobre muitos.
16 Teeçx piçthẽ'jsa pkal yuuk txãa pkal yakh Dxus ũsku ewte neeyũuwa'ja's txãa yakha' weh yuhwa ja'dameeta'. Txãa pa'gatey teeçxsa teedxi'j pkal yũunisaçxáa maazkuẽe us pkalsatewa ãhsak yu', naapkaçxha' Dxus ũsku ewte neeyũuwa'ja's txã' maazkuẽe pkal ji'phsatewa txãaju yuuwemeesak vxitna pa'j.
16 E não foi assim o dom como a ofensa, por um só que pecou; porque o juízo veio de uma só ofensa, na verdade, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Teeçxsa yuuwe yuupa'gaçxáa, uuwa'ja' nesku yuuna pa'j. Aça' bagaçxte yuhwa pçumée ĩtxi fxi'zewa'ja' wejx txã'wẽ bagaçxtewa nes yuuna Jesukristopa'ga.
17 Porque, se, pela ofensa de um só, a morte reinou por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça e do dom da justiça reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Adan ewmée yũunisa' jxukaysatxku ewmeekhẽ vxitna pa'j, naapkaçxha' Jesukristo ew yũunisa' nasa jxukaysatxku yuuwemée ewsa vxit.
18 Pois assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Txã'wẽ teeçx piçthẽ'j Dxusa's nwẽese'pha'gameeçxáa jxukaysatx pkalsa yuu, naapkaçxha' teeçx piçthẽ'j Dxusa's nwẽese'pha'gaçxáa jxukaysa yuuwemeesatx yuuna pa'j.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim, pela obediência de um, muitos serão feitos justos.
20 Kĩhçxah yũunisa txã'wẽ pkaltewa jxuka ãate jiyukahn íiçxáak leya' kaseh. Aça' pkala's txã'wẽ ew jiyuçpkaçxha', Dxus peeygãanisa yu' jwee íiçxáak thaakwe wala vxyaa.
20 Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Pkala' uuwa'ja'sku vxit, naapkaçxha' Dxus peeygãani' pçumée ĩtxi fxi'zewa'ja'sku vxit Jesukristo nwe'wepa'ga.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?