Romanos 13
PBB vs ACF
1 Naa kiwete jxkaahsawe'sx ma'wẽsatxwa jxuka nwẽese'jna mfxi'zewe. Txãawe'sxa' jxuka Dxus nvxiitnisaçxaçxáata'. Maa yuhwa Dxus nvxiitnimeesa yu' meeta'.
1 Toda a alma esteja sujeita às potestades superiores; porque não há potestade que não venha de Deus; e as potestades que há foram ordenadas por Deus.
2 Aça' maawa jxkaahsawe'sxtxi açesa' Dxus nvxiitnisatx açesa yuuna. Txã'wẽ açesa' yuuwesa kastigãywa'j yuuna.
2 Por isso quem resiste à potestade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Jxkaahsa ũsta' txãawe'sxa' ew yũuna fxi'zesatxi' kastigãywa'jsameeta'. Txãawe'sxa' ewmée yũuna fxi'zesaçxáatx kastigãywa'jsata'. Aça' jxkaahsawe'sxtxi ũukhmée fxi'ze wẽeçxa', txãawe'sx yu'kxpehnitx jxuka nwẽese'jna mfxi'zewe. Txã'wẽ yũusatxi' nwe'wewa'jsata'.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a potestade? Faze o bem, e terás louvor dela.
4 Txãa pa'gatey jxkaahsawe'sxa' Dxus nvxiitnisata', idxna pu'çxwa'jsa. Nawa idxa' ewmée yũuna fxi'zeçxa', ũukhwa'j ji'phune'ga, txãa pa'gatey jxkaahsawe'sxa' peekxçxáa ũsmeeta', txãawe'sxa' Dxus nvxiitnisata'. Txãa pa'ga ley ma'wẽ jxkaathe', kxtey yuutxna ewmée yũusa's kastigãyna.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Txãa pa'ga jxkaahsawe'sxtxi nwẽese'jwa'ja', nawa kastigo's ũukhçxaçxáa nwẽese'jmée, wejxwa Dxus jxkaahni's kxtey yuuçthu sũhna nwẽese'jwa'ja'.
5 Portanto é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Txãawe'sxa' Dxus nvxiitnisayã'jçxa', txãawe'sx thegwa'j yu'sa' kĩhnawa jxukatx kxtey yuuna fxi'ze'. Txãa pa'ga txãawe'sxtxi dukhwa'j vxyu's ũswa'j ji'phi'kwe.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Kĩhçxah yuuwa'j ji'phçxawa, txã'sa' kxtey yuuwa'ja': vxyuu gobierno jĩ's yuulçxa', txã'snawa dukhwa'ja'. Sa' maaçxahtx nwẽese'jwa'j ji'phçxawa, txãawe'sxtxi' nwẽese'jwa'ja' wa'lmée.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Kĩh yũuwa'ja'swa jxuka kxtey yuuwa'ja', kĩh yuul yuhwa ji'phmée fxi'zeya', naasáa puutx ya'peeygãawa'ja's yuuçxáa bagaçxtewa ji'phuna nes yuuwa'ja'. Txã'wẽ puutx ya'peeygãasa' Dxus jxkaahni leya's kxtey yuusaaçxa txã'wẽ yuuna.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Dxus leya' na'wẽk jxkaaja': Ptamsayã'ja' vxite yakh kazx pkal yuuwa'jme'. Nasa ikhwa'jme'. Pesweewa'jme'. Vxitetx ĩsxiina nuywe'wewa'jme'. Vxitee jĩitx kusa'j wẽena fxi'zewa'jme' jĩ'k. Aça' txãa jxkaahnitxi' jxuka kxtey nwẽese'jya' na'wẽ yũuwa'ja': Vxitetxwa mpeeygãh, idx ma'wẽga ya'peeygãja' txã'wẽy jĩ'k.
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Txã'wẽ puutx ya'peeygãawa'ja's ji'phçxa', ewmée yũuwa'j yu'sa' ya'yajkxmeena. Na'jĩ'th na': Peeygãanisa's ji'phte yuuçxáak Dxus jxkaahni leya's kĩhte yuhwa peejxmée jxuka kxtey ya'yu'.
10 O amor não faz mal ao próximo. De sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Txã'wẽ peeygãawa'ja's jxpa'yakxmeene'kwe aça' ãçxha' jweeíiçxáa utxaana u'jweça' kwe'sxtxi jxukate nwe'wewa'j ena', txãa pa'ga jxpa'yakx meswe.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Txã'wẽ yũuwa'j ena' pa'jya' jxthẽeyuumeena, txãa pa'ga çxhi'dxte fxi'zeni's nvxihtçxa, eena'te fxi'zewa'ja's jxpa'yakxwa'j ji'ptha'w.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Na'wẽ yũumée: ewmée yũuwa'jçxá's yajkxna, kazx pkal yuuna, puutx yahçena puutx puiina, beka yat-su tũuna susna txã'wẽ yũumée, ewçxáa yũuna zhiçxkwe fxi'zewa'j ji'ptha'w.
13 Andemos honestamente, como de dia; não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Naasáa Jesukristo ma'wẽ jxkaathe', txã's yuuçxáa jxuka nwẽese'jwa'j ji'ptha'w, peekx ũus yaakxni ewmeesa yu's nwẽese'jmée.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?