Efésios 1
PBB vs ARIB
1 Adxa' Jesukristo jxkaahnisa Pablo yaaseth, txã'wẽte selpiwa'jsa Dxus nvxiitnisa. Txãa pa'ga Dxus luuçx Efxeso çxhabtewe'sx jĩi naa karta's fxi'jçxa kajaçthu, Kristo Jesusa's nwẽese'jna fxi'zesawe'sxtxi weçxana.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 I'kwe'sxtxi' Dxusa' pu'çxhina vxite' kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristowa, txãa pa'ga Dxus yakhçxáa mfxi'zewe.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo Tata's wala yuh weçxawa'j ji'ptha'w. Kwe'sxa' Kristo yakh utxaapa'ga kĩh yuhwa peejxmée jxukak txajx dxi'pte jxpubamée fxi'zewa'ja's nvxiht cielutewe'sx yuuwa'ja's.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Txãasa íik naa kiwe meetey Dxusa' kwe'sxtxi' txhitxh, kĩh pkal yuhwa ji'phmée Kristo na'wẽysa yuukahn.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Kwe'sxa' kĩhte yuhwa seelpimeesatewa Dxusa' naasáa peeygãhçxa yuuçxáak Jesukristo nwe'wete', kwe'sx txajx luuçx yuuwa'ja's dxiikhẽy vxitçxa nvxiht.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Txã'wẽ peeygãapa'ga Dxusa's bagaçxtewa weçxana yuuçxáa tuuthe'jwa'j ji'ptha'w, txajx Nçxi'k Jesukristo nwe'wepa'ga.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Txãa Jesukristok kwe'sxtxi' nwe'we txajx eeju kwe'sx pkaltxi jxuka peltunãyçxa. Nawa Dxusa' kwe'sxtxi wala peeygãhçxa yuuçxáak txã'wẽ yuuwa'ja's vxit.
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 Txã'wẽy Dxusa' kwe'sxtxi' kĩhte yuhwa peejxmée jxuka ãate kaajiyu'kh.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Nyafxiitey kim yuhwa jiyunimeete ma'wẽ yuuwa'ja's ne' vxitçxa ji'phu' txã'snak kwe'sxtxi kaajiyu'j.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Txãa yu' na'wẽk yu': cielute ũssa vxite' naa kiwetewe'sx yã'jçxa jxuka Kristoçxaçxá's nwẽese'jwa'ja', aça' txã'wẽ yũuwa'j en ãhte', jxuka kxtey yuuna.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Dxus jĩi yu'sa' jxuka jxpa'gawa'ja's Dxusa' nyafxiitey ne' pheu'jçxa nvxiht Kristo nwe'wenisawe'sx jĩi. Naa pa'ga Kristo nwe'wenisa' jxpa'gawa'jsatha'w Dxus pheu'jçxa nvxiitni yu' jxuka.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Kwe'sx txã'wẽ yũuwa'ja'sku Dxusa' pheu'jçxa nvxiht, Kristo's nyafxte neewe'wesa kwe'sx txã'wẽ Dxus ew yũupa'ga weçxaakahn.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Aça' i'kwe'sxwa txã'wẽy Dxus yuwe ewte nvxiitwa'jsa's wẽse'jçxa Kristo yakh fxi'zeya' utxaaçpkaçxha', Dxus ũsni txajx Espiritu' i'kwe'sx ũuste khẽek, Dxus kuseju peena yu' txutekahmen.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Aça' Dxus Espiritu's ũuste ji'phsa' nmeh ente' txajx nasatx jxukate nwe'wena jxã'jnijũ' Dxus jĩi yu'sa' kĩhnawa jxuka jxpa'gawa'jsaçxa txã'wẽ txajx Espiritu's ji'phsa ya'yuuna. Txãa pa'ga Dxus txakwe wala ew yũusa's weçxawa'ja'.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Txãa pa'gath adxa' txã'wẽ i'kwe'sxa' Kristo Jesus yakh jxpubameetx fxi'ze', sa' Dxus luuçx jxukaysawe'sxtxi peeygãja'tx jĩni's jiyuçxa',
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 bagaçxtewa Dxus yakh puutx we'wena weçxana nes yu'.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Sa' kwe'sxtxi nwe'wesa Jesukristo Tata cielutewe'sxa's pẽyi'th, txãa yakh jweeíiçxáa ew fxi'zewa'ja's kaajiyu'khan,
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 kxah i'kwe'sxtxi kĩjxa' nwe'weçxawa ew kaajiyu'juna. Sa' cielute Dxus jĩ's kĩhnawa jxuka jxpa'gawa'j ji'ptha'w txã' seena' yuh wala zhiçxkwesa' txã'snawa jiyune'kwe.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Sa' Dxus ãjanisa kwe'sx ũustxi yu'pthehsa' seena' yuh walasa' txã'snawa jiyune'kwe.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Dxusa' txãa ãjanisa yakh íiçxáak Kristo's uuniijũwa ki' ĩtxi vxitçxa cielute txajx pukate kaykaçxi'j.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Sa' Kristo's cielute txajx pukate kaykaçxi'jçxak naa kiwete vxite' cielute maa maatewa jxthaakwe walasa vxitçxa jxkaahwa'ja's ũs, naa ente ma'k yuu meeçxa' vxite ente ma'k yuu nawa maatewa Kristoçxaçxáa jxthaakwe walasa yuukahn.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Dxusa' txã'wẽ yũuçxak kĩjkĩhwa Kristoçxaçxá's nwẽese'jwa'ja's vxitçxa txajx luuçx yuutxi's Kristo yakh ih fxi'zewa'jsa vxit, txãawe'sx yuuçxáa maatewa puutejka wedxnisa txajx jxpe'jni yuukahn.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Txãa pa'ga Kristo jxpe'jnisa' txãa yakh teeçxçxáa yuuna pa'jçxa, txãa na'wẽysa íiçxáata', kĩh yuhwa jwee yu' peejxmeesa.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?