Colossenses 1
PBB vs ARIB
1 Adxa' Jesukristo jxkaahnisa Pablo yaaseth, txã'wẽte selpiwa'jsa Dxus nvxiitnisa.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Txãa pa'ga Dxus luuçx Kolosas çxhabtewe'sx jĩi naa karta's fxi'jçxa kajaçthu, Kristo's nwẽese'jsawe'sxtxi weçxana yakhthẽ'j Timoteo yakh. I'kwe'sxtxi' Dxus kwe'sx Tata' pu'çxhina, ewçxáa kaafxi'ze'jna.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai.
3 I'kwe'sx pa'gate Dxus yakh puutx we'weççxa', kwe'sxtxi nwe'wesa Jesukristo Tata's wala weçxa'tha'w bagaçxtewa.
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 I'kwe'sxa' Kristo Jesus yakh jxpubamée Dxus luuçx jxukaysa yakh puutx ya'peeygãhna ũsta' jĩni'stha'w jiyu.
4 desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes a todos os santos,
5 Txã'wẽ i'kwe'sx jĩi cielute jxaawni ũsa' txã'sna jxpa'gaya' sũhçxane'kwe txã'wẽ ew fxi'ze', sa' Dxus yuwe ewte nvxiitwa'jsa isasa's pta'sxte wẽse'jçxane'kwe cielutewe'sxa'sçxáa ũythasya' yajkx.
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Dxus yuwe ewte nvxiit-sa's pta'sxnisa ãçxha' txakwe walaana u'jweça' naa kiwete mtee mteewa jxuka. I'kwe'sxwa Dxus peeygãani isasa's pta'sxte', isasa yuhna sũhna jxpa'ganijũjx, ma'wẽga pehnana u'j txã'wẽy yuuça'.
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade,
7 Kwe'sx yakhthẽ'j Epafxras Kristo's selpisáa txã'wẽk Dxus yuwe ewte nvxiit-sa's i'kwe'sxtxi kaapiya'j txã'sna iipe'ji'kwe. Txã' nyafxíi yu' kwe'sx yakhku mjĩi pu'çxsa yu'.
7 segundo aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que por nós é fiel ministro de Cristo.
8 Txãak Dxus Espiritu yuuçxá's nwẽese'jna peeygãhna ũsta' jĩna pta'sx.
8 O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito.
9 I'kwe'sx txã'wẽ ew fxi'zeni's pta'sxiyna, Dxus yakh puutx we'wena nestha'w yu' i'kwe'sx pa'gate, txã'wẽ Dxus yakh fxi'zewa'ja's kĩhte yuhwa jxpubamée wala ew jiyuçxa txãajũ ma'wẽ yuhwa txutemée fxi'zekahn.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Txãa pa'ga i'kwe'sxa' Kristo jĩiyã'jçxa', txajx jxkaahni yuuçxá's jxuka kxtey yuuna ewçxáa fxi'zeçxa Dxus yakh fxi'zewa'ja's jweeíiçxáa ew piyaane'kwe.
10 para que possais andar de maneira digna do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus,
11 Sa' txajũ' kĩhte yuhwa jxpubana nxusmée weçxana çxhãçxha fxi'zene'kwe.
11 corroborados com toda a fortaleza, segundo o poder da sua glória, para toda a perseverança e longanimidade com gozo;
12 Txã'wẽ yũuçxa Dxusa's ũusuh jxuka weçxawa'ja's ji'phune'kwe. Txã' kwe'sxtxi jxpa'gawa'j pheu'jçxa ji'pha' txã'sa' ũsuna txã'sna nwẽese'jsa yuutxi' jxukaysatx.
12 dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz,
13 Txãak çxhi'dxte fxi'zena ũstewa, txajũ kutxi'jçxa txajx Nçxi'k wedxnisa tasxte nvxiht,
13 e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado;
14 txajx Nçxi'k peltunãyçxa nwe'wenisatha'w naa pa'ga.
14 em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados;
15 Dxusa' kwe'sx yafxte vxyaasame', nawa vxyaaya' kĩjk txajx Nçxi'k Jesukristo kakwete. Txãasa Kristo' Dxus íiçxá', naa kiwete kĩjkĩhtewa thaakwe yaçtewe'sx.
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Dxusa' txajx Nçxi'k Jesukristo'sku neewe'weçxa nvxiht naa kiwe, cielu, kĩjkĩhçxah ũstxna, kwe'sx yafxte vxyaasáa vxite' kwe'sx yafxte vxyaasamée txãatx jxuka txãaçxaçxáa vxitkahn. Txãa pa'ga kĩjkĩhwa jxuka Kristo jĩita' txajx vxitnisa, sa' txã'sçxaçxáa nwẽese'jwa'jsata', eçxthẽ'j ma'tx yuu angeleswe'sx ma'tx yuu nawa jxuka.
16 porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.
17 Naa kiwe meetey Kristo' ũsyã'kh yu', sa' ãçxwa txãa íiçxáa ũsa', txajx pa'ga yuuçxáa kĩjkĩhwa jxuka ewçxáa ũsta'.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;
18 Sa' Kristo's jxpa'gaçxa txãa yakh fxi'zesa maazkuẽesatxwa jxuka Kristo íiçxáa jxkaahsa'. Txãak nyafxtewe'sx yu', sa' txãa íiçxáak uuçxawa nyafxte ki' ĩtxi yuu, txãaçxaçxáa bagaçxtewa jxkaahwa'jsa.
18 também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
19 Dxusa' Kristo's kaakh, nawa le'çxkweçxáa yuhwa vxitemée, Dxus íiçxáak yu'.
19 porque aprouve a Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Sa' Dxusa' maa yuhtxwa nvxihtmée, naa kiwetewe'sx kĩjkĩhwa jxuka Kristo's ahçemée yuwe ewuuna pa'jwa'ja'sku vxit, Kristo's kluuste uuwa'j vxitçxa.
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
21 I'kwe'sxwa nyafxiia' Dxus luuçxmée i'kwe yu', Dxusa's açewa'jçxá's yajkxna fxi'zesa, ewmeeçxáa yũuna. Nawa ewmeesaçxawa ãçxha' Dxus tasxte pa'jya' ãjawa'ja's Dxusíi pheu'kh,
21 A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más,
22 txã'wẽ Kristo's pxthaa yuuçxa uuwa'j vxitçxa. Naasáa kwe'sx kĩh pkal yuhwa ji'phmée txajx tasxte yuuçxáa selpiina fxi'zekahnku txã'wẽ yũu.
22 agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne, pela morte, a fim de perante ele vos apresentar santos, sem defeito e irrepreensíveis,
23 Aça' txã'wẽ ew fxi'zeya' ãjaya', Kristo yuuçxá's iiméh ew ũusuh jxuka yajkxna txajx yuwe ewsa nwe'wewa'jsa pta'sxni's jii i'kwe txajũ txutenuwe. Txãa Dxus yuwe ewsa nwe'wewa'jsa's txã'wẽ mtee mteewa jxuka pta'sxni yuuça', aça' txã'sna pta'sxkahnku Dxusa' nvxiht adxa's.
23 se é que permaneceis na fé, fundados e firmes, não vos deixando apartar da esperança do evangelho que ouvistes, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Txãa pa'ga Dxus yuwe's i'kwe'sxtxi pta'sxpa'ga pxthaa yuuna ũsçxawa, wala weçxa'th. Nawa adx pxthaa yuuwa'j yuutxi's wa'lu'çmeeth. Kristowa ma'wẽga txajx nasaa pa'gate pxthaa yuuçxa uu txãa pa'ga adxwa pxthaa yuuwa'jsath.
24 Agora me regozijo no meio dos meus sofrimentos por vós, e cumpro na minha carne o que resta das aflições de Cristo, por amor do seu corpo, que é a igreja;
25 Dxus luuçxtxi selpiwa'jsak Dxusa' adxa's neewe'weçxa nvxiht, Dxus yuwe's i'kwe'sxtxiwa pta'sxkahn kĩhte yuhwa peejxmée jxuka.
25 da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus,
26 Txãniitey bagaçxte yuhwa kaajiyu'jnimeesa ũsu'ne' txã'snak Dxusa' ãçxha' kaajiyu'j txajx nasatx, aça' txã'sna pta'sxwa'jsath.
26 o mistério que esteve oculto dos séculos, e das gerações; mas agora foi manifesto aos seus santos,
27 Dxusa' txajx yuwe kaajiyu'jnimeesa iiméh wala selpiwa'jsa yu'k judiu ji'jmée vxite nasatxwa txã'snak kaajiyu'j txajx nasatx. Txã' naak yu': Kristo' i'kwe'sx ũuste u'kak, txãa pa'ga i'kwe'sxa' Dxus tasxte pa'jwa'ja's ji'phi'kwe jĩna pta'sxni's i'kwe jiimée yu'.
27 a quem Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Aça' Kristo i'kwe'sx ũuste khẽeni'stha'w kwe'sxa' pta'sxi', yu'kxpehna, kaapiya'jna, jxukaysa wala ew jiyuçxa teeçxsa na'wẽçxah Kristo yakh yuuçxáa jxpubamée fxi'zewa'ja's ew piyakahn.
28 o qual nós anunciamos, admoestando a todo homem, e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Txã'wẽ yũuwa'ja's kaapiya'jnath txakwe wala çxhãçxha mjĩ', Kristo kĩhtewa jxuka pu'çxte.
29 para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?