Apocalipse 22
PBB vs ARIB
1 Txajũ' Dxus angela' teeçx yu'wala seena' zhiçxkwe çxihme atesa's pta'sxku, bagaçxte yuhwa uumée kaafxi'ze'jwa'jsa's. Sa' txãa yu'a' Dxus jxkaahna ũsni vxite' Piisxakuẽ jĩnisa txãawe'sx jxkaahna ũsnijũk kasehna ũsu'.
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Çxhabte klxiikhun walasa pxãhte vxite' yu'wala pukate puutx pdxi'p fxtũutasx buçxaçxa walaana kãhtx, bagaçxte yuhwa uumée kaafxi'ze'jwa'jsa. Sa' txãa fxtũutasxa' a'te iisak yũnna nes yu', txãasak anxute' doce weces yũnu', naapkaçxha' eç yu' yu'çek selpi' maa kiwejũ nasatxwa jxuka.
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 Kxteea' ewmeesa yu' kĩh yuhwamée yuuna. Txãa çxhabte' Dxus vxite' Piisxakuẽ jĩnisa txãawe'sx jxkaahna ũsutxna, naapkaçxha' txãawe'sxtxi selpisaawe'sxa' weçxana neewe'wena nes yuutxna.
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 Kxteea' Dxus yakh pdxi'puçxa puutx uyya' ãjãtxna, sa' Dxus yase's txãawe'sx dxikthesu ji'phsa yuutxna.
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 Kxteea' çxhi'dxwa'j enmée yuuna, aça' kxtee fxi'zesa' pki'tawa'jwa peejimeetxna, sa' sek kweethniwa peejimeena, txãa pa'gatey eena' kweethsa' Dxusíiçxá'. Aça' kxtee ũssa' bagaçxtewa weçxana nes yuutxna.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Txajũ' Dxus angela' adxa's na'jĩnak we'we:
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Txajũ' Jesus we'weçxa':
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Juan yaasesa adxa' txã'wẽsatxthu uyna wẽse'jna yuu. Sa' txã'wẽ uyna wẽse'jçxa', Dxus angel kaavxya'ja'kh txajx tasxte peejxũkweth neewe'weya'.
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 Nawa txãa yu' na'wẽk we'we adxa's:
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Txajũ' ki' we'wek na'jĩna:
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 Aça' txãa en ãanijuyã'ja', pta'sxni's nwẽese'jsamée yu' jweeíiçxáa ewmée kazx yuuna fxi'zetxna, naapkaçxha' pta'sxni's nwẽese'jsa' jweeíiçxáa Dxus yakh txutemée çxhãçxha fxi'zetxna.
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 Txajũ' Jesus ki' we'weçxa':
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 Adxa' naa kiwe meetey ũsyã'th yu', sa' bagaçxtewa nes yuuwa'jsath. Adxthu nyafxte ũsya' takh, sa' jxuka skhẽwtewa adx íiçxáa neeyũuwa'jsath pçuwa'jsamée.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 Maawa athni ropa's yaateçxa ji'phsa yakha' wala yuh weçxa yuja', Dxus çxhabte vxitxte u'kaçxa kxtee fxtũutasx bagaçxte yuhwa uumée kaafxi'ze'jwa'jsa's ũ'ya' u'kasa yakha'.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Nawa kazx ewmeesawe'sx, dxijxuuna fxi'zesa, kazx pkal yũuna fxi'zesa, nasa ikhsa, Dxus ĩtxĩmeesatx neewe'wesa, kĩhtewa jxuka ĩsxĩiwa'jçxá's yajkxna fxi'zesa txã'wẽ yũusawe'sxa' u'kaya' ãjãmeeçxa ekaju neeyũutxna.
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 Jesus ki' we'weçxa': Adxa' adx tasxte selpisáa angela's kaath, Dxus luuçxwe'sxtxi txã'wẽsa's jxuka pta'sxkahn. Adxa' nyafxtewe'sxthu, sa' jxkaahsa Davxid ji'the kasehsath. Sa' khikhiiçte estrelxa zhiçxkwe eena' kweethsath jĩ'k.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Aça' Dxus Espiritu vxite' Piisxakuẽ jĩnisa nyuu txãawe'sxa' pi'ki'tx:
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 Dxus yuwe naa librute fxi'jni ũsa' txã'sna nwẽese'jsa jxukaysatx adxa' na'wẽth yu'kxpeje': Dxus yuwe naa librute fxi'jni ũsa' txãate kĩhçxáawa yutxawáatxna aça' txã'wẽ yũusatxi's na'wẽ naa librute kastigo fxi'jni ũsta' txãatx jxpa'gawa'j vxituna Dxusa'.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Meeçxawa Dxus yuwe naa librute fxi'jni ũsa' txã'sna kĩhçxáawa ivxiituwáatxna aça' txã'wẽ yũusatxi's Dxusa' puuçmeena txãa fxtũutasx bagaçxte yuhwa uumée kaafxi'ze'jwa'jsa's. Sa' na'wẽ pta'sxna fxi'jni yuuk txãa çxhabtewa ka'ga'jmeena.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 Txã'wẽ yũuwa'jsa' na'jĩ'k:
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 Kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo' i'kwe'sx jxukaysatx pu'çxhina.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?