Apocalipse 10

PBB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Txajũ' Dxus angel vxite uythu seena' çxhãçxhasa cieluju tãaph pxãhte kĩjaçte, sa' dxikthete yu' kxthũusku ji'phu'. Txajx dxi'pa' sek na'wẽk kweethe', sa' txajx çxida yu' ipx na'wẽçxaçxáatx yu'.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Kusete yu' libru le'çxkwesa'sku phadeçxa ji'phu', sa' paçu çxidaju yu' martek yuju, sa' jebu çxidaju' kiwetek yuju.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Txã'wẽ yũuçxak sus we'we león pebeeçxa ma'wẽ sus seena' pebeekx txã'wẽ. Sa' txã'wẽ seena' pebeeçpkaçxha', siete kpi'sx we'wenik pthũuse.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Txã'wẽ siete kpi'sx we'weni's jiyuçxa', fxi'jya'wath yu'. Nawa cielujũ na'jĩna we'weni'sthu wẽse'j:
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Txãjũ' txãa Dxus angel marte vxite' kiwete yujuçxa ũssa' paçu kuse's cielute kiisçxa
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 jurãyku bagaçxte yuhwa uumée ĩtxĩ fxi'zewa'jsa na'wẽ kĩjkĩhtxwa jxuka vxitku txajx yase's kxsusçxa na'jĩna:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Dxus angel sietetewe'sx txajx trompeta's tujkaya' takheçpkaçxha', nmeh ente ma'wẽ yũuwa'ja's ne' Dxusa' pheu'jçxa ji'phu' txã' jxuka kxtey yuuna. Sa' Dxus yuwe's pta'sxna selpisaawe'sxtxi ma'wẽne' pta'sx txãa yu' jxuka kxtey yuuna jĩk.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Cielujũ we'weçxa' eçte kuçx fxi'jnu jĩk txã' ki' we'wek adx yakh na'jĩna:
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Dxus angel tasxte utxaaçxa txãa libru's pẽjxthu. Aça' na'jĩnak pta'sx:
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Txajũ' Dxus angel kuseju jxpa'gaçxa libru's ũ'th, aça' adx yuwete yu' mil na'wẽk nxusxa pẽetheeh, nawa adx tutxhte yu' seena' wala yaak.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Txajũ' na'jĩnak jxkaah adxa's:
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra