2 Timóteo 2

PBB vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Adx nçxi'k na'wẽsa idxa' Kristo Jesus pu'çxni's jxpa'gaçxa Dxus yakh çxhãçxha mfxi'ze.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Nasa maazkuẽesa ksxavxyte adx ma'wẽne'tka pta'sx txãa pta'sxni'síiçxáa mkaapiya'j Dxus yakh ew fxi'zesatx, kxah txãawe'sxwa vxitetx txã'wẽyçxáa kaapiya'jatxna.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Idxa' Jesukristoçxá's nwẽese'jsa yã'jçxa', nxuswa'j en thẽysa pa'thewa txãatxi' ũukhmée çxhãçxha myajkx.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Soldauwa ma'wẽga vxitesu yu' nwẽese'jmée soldau npiiçthẽ'j jxkaahniçxá's nwẽese'je' txã'wẽy myũu.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Txã'wẽy knayya' pweesa'sawa ma'wẽ jxkaathe' kxtey nwẽese'jna pa'pçxumeeçxa yu', kĩh yuhwa knaymeena.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Mjĩisawa nyafxte' mjĩiwa'ja's khuẽ'y çxhãçxha mjĩiwa'j ji'pha' uuthasx thẽ'the' ũ'wa'j uyya'.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Adx we'wenitxi's jiyuya' ũus myajkx, aça' Jesukristo' kaajiyu'juna jxuka.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Ãçxha' Jesukristo' jxkaahsa Davxid ji'j uuçxawa ki' ĩtxi yuuk txã'sna myajkx. Adxa' txã'snath pta'sxi' ewte nvxiitwa'jsa' jĩna.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Txã'wẽ Kristo yuwe ewsa's pta'sxpa'ga yuuçxáa preesu ũsthu yuuwesa na'wẽ tudni pxthaa yuuna. Nawa Dxus yuwe yu's tud-ya' ãjameetxna.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Txã'wẽ Dxus yuwe's yup-ya' ãjawa'jme' açíiçxáath adx nxuswa'ja's ũukhmée Dxus yuwe's pta'sxi' Dxus txhitxnisa nwe'wewa'j ũstxna txãawe'sxtxi peeygãhçxa, kxah Kristo Jesus yakh utxaapa'ga txãawe'sxwa ji'phutxna pçuwa'jmée weçxana ewte ũswa'ja's.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Na'wẽ yũuwa'ja's pta'sxnisa' ĩsxiinisame':
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Makwe nxuste fxi'zewa'ja's ji'phuçxawa, cielute txãa yakh jxkaahwa'j yu'sa' ivxiitume'nja'w.
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Meeçxa' kwe'sxa' txãa yakh kxtey yuumeewá'nja'w, nawa txã' txajx puutx we'weni's kxtey yuuna nes yuuna.
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Yakhthẽ'jwe'sxtxi yu'kxpehni's mkaayaki'j Dxus dxi'pte, kxah selpiwa'jmeesu we'weniçxá's ũusçxa pasna fxi'zemeetxna. Txã'wẽsa' selpi'çme', naasáa wẽse'jsatx kaypuba'jsaçxá'.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Dxus dxi'pte kĩhte yuhwa sxiigmée wala ew fxi'zewa'jçxá's mpa'pçxu, Dxus yuwe's jxpubamée pta'sxna, mjĩisawa ma'wẽga ew mjĩiçxa' thaame'çmée txã'wẽy myũu.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Selpiwa'jmeesuçxáa we'wena kaapiya'jnitx mpa'yajkx. Txã'wẽme' txã'wẽ kaapiya'jsa' jweeíiçxáatx een isa jxpubana ewmeete wetena u'jwe'.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Naapkaçxha' txãawe'sx kaapiya'jni yu' jweeíiçxáa mteewa jxuka suwna u'jwena. Himeneo vxite' Fxiletowe'sxa' txã'wẽ yũusatx yu'.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Txãasatx isa pta'sxnijũ yu' jxpubaçxa uusaawe'sx ĩtxi yuuwa'j ena' skhẽwyã'kh jĩna kaypuba'jna ũsta' Dxus yakh fxi'zesatx maaíitxi's.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Nawa maaçxah txãa jĩitewa ew jiyukahn Dxusíi na'jĩna we'weçxak nvxiht: Dxusa' jiia' maaçxah txãa jĩitewa jĩ'k. Sa': Jxukaysa Dxus yakh fxi'zesa' ewmeejũ jxuka txutewa'jsata' jĩ'k.
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Miiyajkx: Teeçx yatte' iijxũnisa vxyuu beh vxyuu çxihme txã'wẽ ewsaçxáa ũsmeeta'. Kxteea' açxamée selpisáa fxtũu, kiwe mitxhwa ũsta'. Nawa iijxũni ewsa' ewsaçxá's selpiwa'jsa', aça' açxamée ewsa' ewmeesuçxáa selpiwa'jsata'.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Txã'wẽ Dxus kusete ew selpi wẽeçxa', ewmeejũ jxuka txuteeçxa bagaçxte yuhwa pkalte wetemée Dxus yakh yuuçxáa fxi'zewa'ja'. Txã'wẽ yuuçxáa selpiiya' ya'ãjana kĩhtewa ew yũuwa'ja's.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Idxa' piçtakxwe'sx ewmée yajkxna fxi'zenijũ txuteeçxa kĩhte yuhwa jxpubamée ewçxáa mfxi'ze, Dxusçxáana yajkxna, maa yakhwa ewçxáa fxi'zena peeygãhna Dxusa's ũusuh jxuka neewe'wesawe'sx yakh utxaaçxa.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Yuwe kĩhtewa selpiwa'jmeesatxi' nwẽese'jnu, yuwe txã'wẽsatxi' jiiyã'jg puiiwa'jçxáak kaseje'.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Txãa pa'gatey Dxusa's selpisá' puiisu fxi'zewa'jme', wejxwa jxukaysa yakh ewçxáa yũuna fxi'zewa'ja'. Sa' ew kaapiya'jsa yuuwa'ja', ewmée nuywe'wenitx yajkxmée.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Txã'wẽ ũusuh jxuka peeygãhna açesatx yu'kxpehwa'ja', Dxusa' txãawe'sx ewmée yaakxnitx yu'pthehçxa ewsa's kaajiyu'jwaça' sũhna.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Kxah eçxthẽ'j kusete fxi'zeni's jiyuçxa', txãajũ iyuya' ãjatxna. Txã'wẽme' eçxthẽ'ja' ma'wẽwa suwya' ũsa'.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra