Salmos 38

Pattloch Bibel (PAT80) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 [Psalm Davids. Zum Weihrauchopfer.]
1 Não me repreendas, Senhor , na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn, schlage mich nicht in deinem Grimm!
2 Cravam-se em mim as tuas setas, e a tua mão recai sobre mim.
3 Denn deine Pfeile haben mich getroffen, und deine Hand liegt schwer auf mir.
3 Não há parte sã na minha carne, por causa da tua indignação; não há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Nichts mehr ist heil an meinem Leib ob deines Grolls, nichts mehr gesund an meinen Gliedern ob meiner Sünde.
4 Pois já se elevam acima de minha cabeça as minhas iniquidades; como fardos pesados, excedem as minhas forças.
5 Ja, meine Vergehen wachsen mir über den Kopf, wie eine schwere Last erdrücken sie mich.
5 Tenho feridas que cheiram mal e estão cheias de pus, por causa da minha insensatez.
6 Meine Wunden riechen und eitern ob meiner Torheit.
6 Sinto-me encurvado e muito abatido, ando de luto o dia todo.
7 Verstört bin ich, gebeugt gar sehr; den ganzen Tag geh' ich betrübt einher.
7 Os meus lombos ardem, e não há parte sã na minha carne.
8 Ach meine Lenden sind voll von Brand, nichts mehr ist heil an meinem Leib!
8 Estou aflito e mui quebrantado; dou gemidos por causa do desassossego do meu coração.
9 Ich bin ermattet und ganz zerschlagen, ich schreie vor tobender Qual in der Brust.
9 Na tua presença, Senhor, estão os meus desejos todos, e a minha ansiedade não te é oculta.
10 Herr, all mein Sehnen liegt offen vor dir, mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 O meu coração bate acelerado, faltam-me as forças, e a luz dos meus olhos, até essa me deixou!
11 Ruhelos pocht mir das Herz, die Kraft hat mich verlassen, selbst das Augenlicht ist mir geschwunden.
11 Os meus amigos e companheiros afastam-se da minha desgraça, e os meus parentes ficam de longe.
12 Meine Freunde und Nachbarn nehmen Abstand von meiner Plage, und meine Nächsten halten sich fern.
12 Armam ciladas contra mim os que tramam tirar-me a vida; os que me procuram fazer o mal dizem coisas perniciosas e imaginam engano todo o dia.
13 Die mir nach dem Leben trachten, legen Schlingen; die mein Unglück suchen, reden Schlimmes, sinnen auf Trug die ganze Zeit.
13 Mas eu, como surdo, não ouço e, qual mudo, não abro a boca.
14 Ich aber bin wie taub und höre nichts; ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
14 Sou como quem não ouve e em cujos lábios não há réplica.
15 Ja, ich bin wie ein Mann, der nicht hört, in dessen Mund keine Widerrede ist.
15 Pois em ti, Senhor , espero; tu me responderás, Senhor, Deus meu.
16 Denn ich harre deiner, o Herr; du wirst Antwort geben, mein Herr und mein Gott.
16 Porque eu dizia: “Não deixes que eles se alegrem de mim e contra mim se engrandeçam quando me resvala o pé.”
17 Ich denke nämlich, sonst könnten sie jubeln über mich und gegen mich prahlen, wenn mein Fuß wankt.
17 Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre diante de mim.
18 Ich bin ja auf den Sturz gefaßt, und mein Leid steht mir immer vor Augen.
18 Confesso a minha iniquidade; suporto tristeza por causa do meu pecado.
19 Wahrlich, ich bekenne meine Schuld, bin bekümmert ob meiner Sünde.
19 Mas os meus inimigos são vigorosos e fortes, e são muitos os que sem motivo me odeiam.
20 Die mich anfeinden ohne Grund, sind gar stark, und zahlreich sind, die zu Unrecht mich hassen.
20 Aqueles que pagam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
21 Sie vergelten Gutes mit Bösem, befehden mich trotz meiner besten Absicht.
21 Não me desampares, Senhor ; Deus meu, não te ausentes de mim.
22 Verlaß mich nicht, Herr! Mein Gott, entferne dich nicht von mir!
22 Apressa-te em socorrer-me, Senhor, salvação minha.
23 Eile mir zu Hilfe, Herr, mein Heil!
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.