2 Crônicas 3

Pattloch Bibel (PAT80) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Salomo begann das Haus des Herrn in Jerusalem auf dem Berg Morija zu bauen, wo der Herr seinem Vater David erschienen war, an jener Stätte, die David auf der Tenne des Jebusiters Ornan bereitet hatte.
1 Começou Salomão a edificar a Casa do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor aparecera a Davi, seu pai, lugar que Davi tinha designado na eira de Ornã, o jebuseu.
2 Den Bau begann er im zweiten Monat, im vierten Jahr seiner Königsherrschaft.
2 Começou a edificar no segundo mês, no dia segundo, no ano quarto do seu reinado.
3 Dies sind die Grundmaße, die Salomo für den Bau des Hauses Gottes festlegte: die Länge sechzig Ellen [die Elle nach dem früheren Maß gerechnet], die Breite zwanzig Ellen.
3 Foram estas as medidas dos alicerces que Salomão lançou para edificar a Casa de Deus: o comprimento em côvados, segundo o primitivo padrão, sessenta côvados, e a largura, vinte.
4 Die ihm vorgelagerte Halle hatte eine Länge von zwanzig Ellen, der Breite des Hauses entsprechend, und eine Höhe von zwanzig Ellen. Er überzog sie innen mit reinem Gold.
4 O pórtico diante da casa media vinte côvados no sentido da largura do Lugar Santo, e a altura, cento e vinte, o que, dentro, cobriu de ouro puro.
5 Den großen Raum verkleidete er mit Zypressenholz und überzog ihn mit echtem Gold. Daran brachte er Palmen und Girlanden an.
5 Também fez forrar de madeira de cipreste a sala grande, e a cobriu de ouro puro, e gravou nela palmas e cadeias.
6 Das Haus schmückte er mit kostbaren Steinen. Das Gold war Parwajimgold.
6 Também adornou a sala de pedras preciosas; e o ouro era de Parvaim.
7 So überzog er das Tempelhaus, die Balken, die Schwellen, seine Wände und Tore mit Gold und ließ in den Wänden Kerubim eingravieren.
7 Cobriu também de ouro a sala, as traves, os umbrais, as paredes e as portas; e lavrou querubins nas paredes.
8 Dann machte er den Raum des Allerheiligsten. Dieser hatte eine Länge von zwanzig Ellen, der Breite des Hauses entsprechend, und eine Breite von zwanzig Ellen. Er überzog ihn mit reinem Gold im Gewicht von sechshundert Talenten.
8 Fez mais o Santo dos Santos, cujo comprimento, segundo a largura da sala grande, era de vinte côvados, e também a largura, de vinte; cobriu-a de ouro puro do peso de seiscentos talentos.
9 Für die Nägel brauchte er Gold im Gewicht von fünfzig Sekeln; auch die Obergemächer ließ er mit Gold überziehen.
9 O peso dos pregos era de cinquenta siclos de ouro. Cobriu de ouro os cenáculos.
10 Im Raum des Allerheiligsten fertigte er zwei Kerubim in Bildhauerarbeit; man überzog sie mit Gold.
10 No Santo dos Santos, fez dois querubins de madeira e os cobriu de ouro.
11 Die Flügel der Kerubim waren zusammen zwanzig Ellen lang. Der Flügel des einen war fünf Ellen lang und berührte die Wand des Hauses, der zweite Flügel war ebenfalls fünf Ellen lang und berührte den Flügel des anderen Kerub.
11 As asas estendidas, juntas, dos querubins mediam o comprimento de vinte côvados; a asa de um deles, de cinco côvados, tocava na parede da casa; e a outra asa, de cinco côvados, tocava na asa do outro querubim.
12 Der eine Flügel des zweiten Kerub war fünf Ellen lang und berührte die Wand des Hauses; auch der andere Flügel war fünf Ellen lang und stieß an den Flügel des ersten Kerub.
12 Também a asa do outro querubim era de cinco côvados e tocava na outra parede; era também a outra asa igualmente de cinco côvados e estava unida à asa do outro querubim. As asas destes querubins se estendiam por vinte côvados;
13 Die Flügel dieser Kerubim breiteten sich also in einer Weite von zwanzig Ellen aus. Sie selbst standen auf ihren Füßen. - Ihre Gesichter waren dem Tempelhaus zugewandt.
13 eles estavam postos em pé, e o seu rosto, virado para o Santo Lugar.
14 Den Vorhang ließ Salomo aus violettem und rotem Purpur, Karmesin und Byssus verfertigen und darauf Kerubim anbringen.
14 Também fez o véu de estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino; e fez bordar nele querubins.
15 Für die Vorderseite des Hauses machte er zwei Säulen von achtzehn Ellen Länge. Das Kapitell darauf maß fünf Ellen.
15 Fez também diante da sala duas colunas de trinta e cinco côvados de altura; e o capitel, sobre cada uma, de cinco côvados.
16 Er verfertigte Girlanden nach Halskettenart und brachte sie oben an den Säulen an. Dazu machte er je hundert Granatäpfel und befestigte sie an den Girlanden.
16 Também fez cadeias, como no Santo dos Santos, e as pôs sobre as cabeças das colunas; fez também cem romãs, as quais pôs nas cadeias.
17 Die Säulen stellte er vor dem Tempel auf, die eine rechts, die andere links; die rechte nannte er Jachin und die linke Boas.
17 Levantou as colunas diante do templo, uma à direita, e outra à esquerda; a da direita, chamou-lhe Jaquim, a da esquerda, Boaz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.