Romanos 11
PAC vs ARIB
1 Cư ính plốh inha idô: Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq táh top Isa-ra-el lớiq? Lư tới iki! Cư ndô táp la ticuoi Isa-ra-el. Cư la te tŏ́ng toiq A-praham tưi, alứng te top Bên-yamin.
1 Pergunto, pois: Acaso rejeitou Deus ao seu povo? De modo nenhum; por que eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh top Isa-ra-el te inớh; tingôi hoi-ndô án lớiq nai táh nha-án. Inha khoiq chom dyơ te máh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông te Ê-li ndon táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh. Ê-li cauq top Isa-ra-el ada Yang Arbang-pilŏ́ng idô:
2 Deus não rejeitou ao seu povo que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como ele fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 “Yang Arbang-pilŏ́ng ơi! Nha-án khoiq cachet máh ticuoi tang ngcang inha.
3 Senhor, mataram os teus profetas, e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e procuraram tirar-me a vida?
4 Ma amớh Yang Arbang-pilŏ́ng ôi Ê-li? Yang Arbang-pilŏ́ng ôi án idô:
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 Hoi-ndô la muchứng ngki tưi. Yôl biq náq sớng te ticuoi Isa-ra-el ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh, co án bôn mít ính choi mat nha-án.
5 Assim, pois, também no tempo presente ficou um remanescente segundo a eleição da graça.
6 Án rêh nha-án la co án ính choi mat nha-án, tới co nha-án táq arnáq ŏ. Khán án rêh nha-án co nha-án khoiq táq arnáq ŏ, lớiq têq tông án choi mat.
6 Mas se é pela graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
7 Khán iki, imo he ính tông? He ính tông idô: Máh ticuoi Isa-ra-el ính át tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma biq náq sớng te nha-án bôn tumúh callong ngki. Nưm ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng rêh sớng bôn callong ngki. Ma nha-án ndon lớiq ính tin, mít nha-án cơt cớng lư loi.
7 Pois quê? O que Israel busca, isso não o alcançou; mas os eleitos alcançaram; e os outros foram endurecidos,
8 Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông idô:
8 como está escrito: Deus lhes deu um espírito entorpecido, olhos para não verem, e ouvidos para não ouvirem, até o dia de hoje.
9 Alứng Davit khoiq tông te inớh idô:
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, e em retribuição;
10 Cư seq inha táq dyôn mát nha-án cơt sot, dŏq nha-án me lớiq hôm.
10 escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e tu encurva-lhes sempre as costas.
11 Iki cư ính plốh inha idô: Co tian top Isa-ra-el lớiq tin Yê-su, iki Yang Arbang-pilŏ́ng táh tháng nha-án lớiq? Lư tới iki! Co tian top Isa-ra-el lớiq tin, iki Yang Arbang-pilŏ́ng choi tamống máh ticuoi tới ticuoi Isa-ra-el loi. Yang Arbang-pilŏ́ng táq iki dyôn top Isa-ra-el cơt i-ôiq camíq ính bôn muchứng ticuoi ngki tưi.
11 Logo, pergunto: Porventura tropeçaram de modo que caíssem? De maneira nenhuma, antes pelo seu tropeço veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 Ma co top Isa-ra-el lớiq ính peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, iki máh ticuoi cannŏ́h loi bôn máh callong bún te Yang Arbang-pilŏ́ng. Co top Isa-ra-el táq luaih, iki Yang Arbang-pilŏ́ng choi ticuoi tới ticuoi Isa-ra-el loi. Khán iki, urớh lư hơn te ngki loi Yang Arbang-pilŏ́ng ính choi máh ticuoi, tớq máh ticuoi Isa-ra-el tin Yê-su.
12 Ora se o tropeço deles é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 Hoi-ndô cư ính tông inha ndon tới ticuoi Isa-ra-el. Yang Arbang-pilŏ́ng yua cư cato parnai án dyôn inha bôn sáng tưi. Iki cư táq arnáq ndô nhéq te tarngứh tarhơ.
13 Mas é a vós, gentios, que falo; e, porquanto sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 Cư táq iki la cư ính top Isa-ra-el cơt i-ôiq camíq te inha. Dáh lơ bôn mui top te nha-án ính tin tưi, dyơ Yang Arbang-pilŏ́ng lư choi tamống top ngki.
14 para ver se de algum modo posso incitar à emulação os da minha raça e salvar alguns deles.
15 Tư Yang Arbang-pilŏ́ng táh ticuoi Isa-ra-el ndon lớiq tin, án ial inha ndon tới ticuoi Isa-ra-el loi dyôn cơt mui mít alứng án. Ma urớh, án arô lieh máh ticuoi Isa-ra-el. Dyơ bôn tarnáp amớh te callong ngki? Tarnáp te callong ngki la ticuoi cuchet têq bôn tumống lieh.
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 Cư acám idô: Khán ial mui lám beng mi, dyơ mŏp sang mui béq dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng, nhéq beng ngki cơt mmar na Yang Arbang-pilŏ́ng nhéq. Khán mŏp sang riaih along dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng, lư cứp abeng along ngki cơt mmar na án nhéq.
16 Se as primícias são santas, também a massa o é; e se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 Acám bôn abeng te tôm o-li-vê tớq nưong ma ngai cớl táh, dyơ ngai ial abeng te tôm o-li-vê tớq arưih loi chŏt cláp tớq ntúq khoiq cớl ngki. Top inha ndon tới ticuoi Isa-ra-el la arớq abeng o-li-vê te arưih. Ma hoi-ndô inha bôn ráp rêng alứng callong tumống te ticuoi Isa-ra-el.
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado no lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 Inha êq parngíh inha ŏ hơn te top Isa-ra-el. Khán inha parngíh iki, cóq inha chom idô tưi: Abeng lớiq bôn ama riaih, ma riaih ama abeng.
18 não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 Dáh lơ inha ndon tới ticuoi Isa-ra-el ính tông idô: “Yang Arbang-pilŏ́ng cớl táh abeng tieq te tôm, la co án ính chŏt he loi tớq tôm ngki.”
19 Dirás então: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 Lư piaiq inha tông. Ma Yang Arbang-pilŏ́ng cớl táh nha-án la co tian nha-án lớiq tin. Alứng án chŏt inha tớq ntúq ngki, la co inha tin. Iki inha êq parngíh inha ŏ hơn te top Isa-ra-el. Ma cóq inha adáh Yang Arbang-pilŏ́ng.
20 Está bem; pela sua incredulidade foram quebrados, e tu pela tua fé estás firme. Não te ensoberbeças, mas teme;
21 Khán Yang Arbang-pilŏ́ng cớl táh abeng tieq te tôm co tian nha-án lớiq tin, lư án táq muchứng ngki tưi ada inha, khán inha lớiq tin án.
21 porque, se Deus não poupou os ramos naturais, não te poupará a ti.
22 Iki, he chom Yang Arbang-pilŏ́ng sruiq táq ticuoi, alứng án táq ticuoi. Án táq máh ticuoi lớiq tin, ma án sruiq táq inha a-ưi lư, khán inha táq pôq níc tớq callong sruiq táq te án. Ma khán inha lớiq táq iki, Yang Arbang-pilŏ́ng lư cớl táh inha muchứng nha-án ngki tưi.
22 Considera pois a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; para contigo, a bondade de Deus, se permaneceres nessa bondade; do contrário também tu serás cortado.
23 Ma urớh, khán top Isa-ra-el píh tin lieh, Yang Arbang-pilŏ́ng lư chŏt lieh nha-án tớq ntúq án khoiq cớl táh te nsuoi; án têq táq iki.
23 E ainda eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os enxertar novamente.
24 Inha ndon tới ticuoi Isa-ra-el la arớq abeng te tôm o-li-vê dáh tớq arưih. Ma Yang Arbang-pilŏ́ng chŏt inha tớq tôm o-li-vê án chóh tớq nưong án. Top Isa-ra-el la arớq abeng tieq te tôm o-li-vê ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq chóh. Khán Yang Arbang-pilŏ́ng têq chŏt abeng te arưih, lư ien hơn te ngki loi án chŏt lieh abeng tieq tớq tôm tieq.
24 Pois se tu foste cortado do natural zambujeiro, e contra a natureza enxertado em oliveira legítima, quanto mais não serão enxertados na sua própria oliveira esses que são ramos naturais!
25 Em ai ơi! Cư ính inha chom te nốh catốq ndô, dŏq inha lớiq parngíh inha chom hơn te ticuoi cannŏ́h. Bôn mui top te ticuoi Isa-ra-el bôn mít cớng. Ma cua Yang Arbang-pilŏ́ng arô máh ticuoi tới ticuoi Isa-ra-el ndon án khoiq rêh, dyơ án arô ticuoi Isa-ra-el loi.
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério {para que não presumais de vós mesmos}: que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado;
26 Tư ingái ngki tớq, Yang Arbang-pilŏ́ng lư choi tamống nhéq máh top Isa-ra-el. Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq tông idô:
26 e assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades;
27 Tư cư táh luaih nha-án, tớq ingái ngki cư táq dyôn cua
27 e este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 Ticuoi Isa-ra-el a-ưi náq lớiq ính tin parnai ŏ te Yê-su Crit. Iki nha-án cơt picon ada Yang Arbang-pilŏ́ng. Co nha-án táq iki, hoi-ndô inha ndon tới ticuoi Isa-ra-el bôn tin Yê-su tưi. Ma top Isa-ra-el la ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh te nsuoi, án yôl amoih nha-án, co án khoiq par-ưq alứng achúc achiac nha-án.
28 Quanto ao evangelho, eles na verdade, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq nai tarpien lieh máh callong án khoiq ưq dyơ. Callong amớh án choi mat, án lớiq nai ial lieh. Alứng ticuoi ndon án khoiq rêh, lư án lớiq nai táh.
29 Porque os dons e a vocação de Deus são irretratáveis.
30 Te nsuoi inha lớiq peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma hoi-ndô Yang Arbang-pilŏ́ng sruiq táq inha cláp lieh top Isa-ra-el ndon lớiq ính peh án.
30 Pois, assim como vós outrora fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 Hoi-ndô top Isa-ra-el lớiq peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng nha-án sáng uan lư ada Yang Arbang-pilŏ́ng choi inha. Ma urớh Yang Arbang-pilŏ́ng lư sruiq táq nha-án muchứng án sruiq táq inha hoi-ndô tưi.
31 assim também estes agora foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn cứp náq ticuoi cơt arớq ticuoi tôt la co tian nha-án lớiq peh; án táq iki dŏq apáh callong án sruiq táq ada cứp náq nha-án.
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos.
33 Ơ! Tubáiq lư Yang Arbang-pilŏ́ng! Án chom cứp nốh. He lớiq rap ngiaih máh callong án chom. Alứng he lớiq têq chom máh arnáq án ính táq, alứng máh tarnứm án parngíh.
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis os seus caminhos!
34 Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq plốh idô:
34 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor? ou quem se fez seu conselheiro?
35 Lớiq bôn ticuoi mmo têq tông Yang Arbang-pilŏ́ng tu án mui nốh amớh,
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 Lư Yang Arbang-pilŏ́ng táp khoiq teng túc culám khám nốh tớq tadưp alứng tớq tanieng. Cứp nốh ngki la na án nhéq. Alứng án táp sút cứp nốh khoiq án teng. Cóq he ayô níc Yang Arbang-pilŏ́ng sút pang lang dơi. Amen.
36 Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?