Mateus 6
PAC vs ARC
1 “Cóq inha me a-ŏ! Tớq inha táq arnáq ính veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, inha êq táq co ính ngai ayô inha. Khán inha táq iki, A-ám inha tớq pilŏ́ng lớiq dyôn inha bôn cống te arnáq inha táq.
1 Guardai-vos de fazer a vossa esmola diante dos homens, para serdes vistos por eles; aliás, não tereis galardão junto de vosso Pai, que
2 “Iki tớq inha ính choi ticuoi kidit, inha êq dyôn ticuoi cannŏ́h chom, co ính ngai ayô inha. Ticuoi náh-nnan báq táq iki tớq dúng rum, alứng tớq carna hơ. Nha-án ính lư ticuoi cannŏ́h hôm alứng ayô nha-án. Ma cư tông inha arlớih lư, nha-án khoiq bôn ráp dyơ cống nha-án.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo
3 Ma tớq inha ính choi ticuoi kidit, cóq inha táq clôp, êq dyôn ngai hôm.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua
4 Tam inha táq clôp, ma A-ám inha tớq pilŏ́ng hôm máh arnáq inha táq, alứng án dyôn inha bôn cống te máh arnáq ngki.
4 para que a tua esmola seja te recompensará publicamente.
5 “Tớq inha cớu, inha êq soi ticuoi ndon táq náh-nnan. Ticuoi ngki báq tayứng cớu tớq dúng rum alứng tớq carna, co ính ticuoi hôm nha-án cớu, dyơ ngai ayô nha-án. Ma cư tông inha arlớih lư, nha-án khoiq bôn ráp dyơ cống te arnáq ngki.
5 E, quando orares, não sejas como os hipócritas, pois se comprazem em orar em pé nas sinagogas e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
6 Ma tớq inha cớu, cóq inha mot tớq callúng alứng catáng callống. Át ntúq ngki, inha cớu nga A-ám inha ndon inha lớiq nai hôm. Ma án lư hôm inha cớu tớq ntúq clôp ngki, alứng án dyôn inha bôn cống.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai, que vê o que
7 “Tớq inha cớu, inha êq cớu alứp-adưq lớiq cơt callong arớq ticuoi lớiq chom Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án parngíh cóq cớu a-ưi parnai ki-náq yang nha-án cammáng.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios, que pensam que, por muito falarem, serão ouvidos.
8 Inha êq táq arớq ticuoi ngki. Co A-ám inha tớq pilŏ́ng khoiq chom dyơ nốh amớh inha ớq, te nsuoi inha iyốh seq te án.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário antes de vós lho pedirdes.
9 “Iki tớq inha cớu, cóq inha cớu idô:
9 Portanto, vós orareis assim: Pai nosso, que
10 Seq inha cơt sút nhéq tưh ticuoi tớq cúc cuteq ndô.
10 Venha o teu Reino. Seja feita a tua vontade, como no céu.
11 Seq inha dyôn he bôn khám cha ingái ndô.
11 O pão nosso de cada dia dá-nos hoje.
12 Seq inha táh luaih he
12 Perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores.
13 Seq inha êq dyôn he tumúh callong chim ntáng lư,
13 E não nos induzas à tentação, mas livra-nos do mal; porque teu é o Reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém!
14 “Khán inha táh luaih ticuoi cannŏ́h táq ada inha, A-ám inha tớq pilŏ́ng lư táh luaih inha tưi.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós.
15 Ma khán inha lớiq táh luaih ngai táq ada inha, A-ám inha tớq pilŏ́ng lư lớiq táh tưi luaih inha.
15 Se, porém, não perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai vos não perdoará as vossas ofensas.
16 “Tớq inha ót tanna ính parngíh te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, inha êq táq chưq pangu mát móh arớq ticuoi náh-nnan báq táq. Nha-án táq ngki co ính ticuoi cannŏ́h chom nha-án ót tanna. Cư tông inha arlớih lư, nha-án khoiq bôn dyơ cống te arnáq nha-án táq.
16 E, quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas, porque desfiguram o rosto, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
17 Ma tớq inha ót tanna ính parngíh te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, cóq inha buaiq mát móh alứng cachic sóc pôi.
17 Porém tu, quando jejuares, unge a cabeça e lava o rosto,
18 Êq dyôn ticuoi cannŏ́h chom inha ót tanna. Ma nưm A-ám inha chom. A-ám ndon inha lớiq nai hôm, lư án hôm máh arnáq clôp inha táq, alứng án lư dyôn inha bôn cống te máh arnáq inha táq.
18 para não pareceres aos homens que jejuas, mas sim a teu Pai, que
19 “Inha êq pachúng parŏm dŏq mun tớq pang ndô, la ntúq camuar crớm, taréh cha, alứng siveng têq mot tôiq.
19 Não ajunteis tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem
20 Ma cóq inha pachúng parŏm dŏq mun tớq pilŏ́ng, la ntúq lớiq bôn camuar crớm, taréh cha, alứng siveng lớiq têq mot tôiq.
20 Mas ajuntai tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem consomem, e onde os ladrões não minam, nem roubam.
21 Co ntúq mmo inha dŏq máh mun inha, mít cannính inha át parngíh níc te ntúq ngki.
21 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 “Mát ticuoi la arớq tabong dyôn cháq. Khán mát inha bôn hôm, nhéq cháq inha lư cơt ang.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo terá luz.
23 Ma khán mát inha cơt sơm, nhéq cháq inha lư cơt ngiau til-nhil tháng. Alứng khán ngê inha parngíh ang, ma lớiq lư ang, ngki inha cơt ngiau lư loi.
23 Se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes
24 “Lớiq bôn ticuoi mmo têq cơt sol dyôn bar náq ưlla. Piaiq án a-ính ưlla ndô, ma amoih ưlla ngki, lớiq la án dyám náp ưlla ndô, ma pamat ưlla ngki.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou há de odiar um e amar o outro ou se dedicará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 “Co iki cư tông inha, êq rớu-ri te tanna inha ính cha, te dơq inha ính ngoiq, alứng te tampớc inha ính tớc. Callong he bôn tumống la pưt hơn te he bôn tanna cha. Alứng he bôn cháq chớn la pưt hơn te he bôn tampớc tớc.
25 Por isso, vos digo: não andeis cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo,
26 Inha me nga máh achếq ndon pár tớq pilŏ́ng. Án lớiq bôn chớt choi, lớiq bôn sot, alứng lớiq bôn pachúng amớh dŏq tớq tinong. Ma A-ám inha tớq pilŏ́ng chứm chiam án. Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng ayáu inha a-ưi hơn te máh achếq.
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem segam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não tendes vós muito mais valor do que elas?
27 Lớiq bôn ticuoi mmo têq to anhúq án dyôn cơt toiq hơn, co nhơ te án rớu-ri a-ưi.
27 E qual de vós poderá, com todos os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
28 “Alứng co imo inha rớu-ri te máh tampớc tớc? Inha me nga pier sác. Pier ngki lớiq cóq táq arnáq dŏq bôn tampớc tớc.
28 E, quanto ao vestuário, porque andais solícitos? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham, nem fiam.
29 Ma cư tông inha arlớih lư, puo Sa-lamôn ndon súc lư, án lớiq bôn sứp tampớc dêu ŏ arớq pier ndô.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Yang Arbang-pilŏ́ng táp táq dyôn pier sác cơt amaiq. Ma pier ngki tumống muhoi sớng. Ingái ndô án lang; ingái parnô án cardyop, dyơ ngai adúh tớq uih. Ma clưi te pier ngki loi Yang Arbang-pilŏ́ng lư dyôn inha bôn tampớc tớc. Co imo inha tin biq lư?
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não vos
31 “Iki inha êq rớu-ri, dyơ tông idô: ‘Amớh he ính táq dyôn bôn tanna cha, bôn dơq ngoiq, lớiq la bôn tampớc tớc tớq ingái tatun?’
31 Não andeis, pois, inquietos, dizendo: Que comeremos ou que beberemos ou com que nos vestiremos?
32 Máh nốh ndô, ticuoi ndon lớiq chom Yang Arbang-pilŏ́ng báq rớu-ri. Ma A-ám inha tớq pilŏ́ng khoiq chom dyơ, nốh amớh inha cóq bôn.
32 (Porque todas essas
33 Nsuoi lư, cóq inha suo dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút tớq mít cannính inha, alứng suo ngê tinớng ŏ te án. Dyơ án lư dyôn inha bôn máh nốh ngki.
33 Mas buscai primeiro o Reino de Deus, e a sua justiça, e todas essas
34 Iki inha êq rớu-ri te ingái parnô. Parnô la phê ingái parnô. Dieiq arức ingái mmo, inha chiuq ingái ngki.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã, porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?