Filipenses 4

PAC vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Em ai ơi! Cư amoih lư inha, alứng cư ính lư tumúh lieh inha. Inha la ticuoi ndon táq dyôn mít cư sáng bui. Alứng inha la arớq cống ndon Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn cư. Iki cư patáp inha, cóq inha tin Ưlla he dyôn khớm lư.
1 Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
2 Cư seq nang Yudie alứng nang Sin-tukê cơt artoi lieh tớq callong tin Ưlla he.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Cư seq mái la yớu ndon táq arnáq munơi alứng cư, seq mái choi bar náq cán ngki. Co nha-án khoiq chiuq a-ưi dieiq arức munơi alứng cư, ndóng he táq veng ngê Yê-su Crit. Alứng bôn Clê-man nha ticuoi cannŏ́h hơ táq arnáq munơi alứng cư. Máh nốh ticuoi ngki khoiq bôn dyơ tớq pứng uráq ngai taran nốh ticuoi ndon têq tumống níc-níc.
3 E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Cóq inha sáng bui níc co inha át mui mít alứng Ưlla he. Alứng cư patáp mui chư loi idô: Cóq inha sáng bui níc.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Cóq inha táq dyôn cứp náq ticuoi chom inha bôn mít cannính khun. Ưlla khoiq tumán ính tớq lieh dyơ.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Inha êq rớu-ri te nốh amớh. Ma tớq inha cớu seq amớh te Yang Arbang-pilŏ́ng, ndóng inha seq cóq inha si-ơn án.
6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
7 Dyơ callong ien ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng ndon pưt hơn te ticuoi têq chom, lư át tớq mít cannính inha. Callong ngki kiaq me níc mít cannính inha alứng parngíh inha, nhơ Yê-su Crit.
7 e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Em ai ơi! Ndô la parnai talloiq cư ính patáp inha: Callong amớh ŏ alứng piaiq ngai ayô, cóq inha parngíh níc te callong ngki. Callong ngki bôn idô: Callong lư, callong dyám náp, callong tinớng tupứng, callong práh ŏ, callong parláng, alứng callong crái cứh ayô.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Cóq inha táq veng arớq inha khoiq rian, khoiq chom, khoiq sáng, alứng khoiq hôm cư táq; cóq inha soi máh callong ngki. Iki Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon dyôn callong ien ŏ, lư át níc alứng inha.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
10 Cư sáng bui lư alứng si-ơn Ưlla he, inha khoiq bôn choi cư. Te nsuoi inha khoiq parngíh ính choi cư, ma ndóng ngki inha iyốh têq choi.
10 Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
11 Cư lớiq tông iki co cư ớq, co cư khoiq rian ep dyôn sáng bui, tam cư bôn biq, lớiq la bôn a-ưi.
11 Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
12 Cư khoiq chom te callong kidit alứng callong súc bôn. Tớq pang tumống cư khoiq tumúh sái alứng pinhaih, bôn cứp nốh alứng ớq; ma cư têq ráp nhéq máh arnáq ngki.
12 Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
13 Máh nốh ngki cư têq táq la nhơ rêng te Yê-su Crit.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Tam arớq iki, ma inha táq ŏ lư tớq inha choi cư, la ndóng cư tumúh dieiq arức.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Top Phi-lip ơi! Inha chom dyơ ndóng cư tiyốq pôq cato parnai ŏ te Yê-su Crit chư nsuoi lư, tớq cư ngốh te cruong Ma-sadôn, nưm inha top tin tớq vel Phi-lip táp bôn mít cannính choi cư.
15 Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
16 Ndóng cư át tớq vel Tê-salô-nica, inha khoiq cơiq crơng a-ưi chư dyôn cư.
16 porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
17 Cư tông iki tới co cư ính bôn crơng te inha, ma co cư ính inha bôn ráp callong bún te Yang Arbang-pilŏ́ng.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Ma hoi-ndô cư bôn khám dyơ, clưi tớc clưi cha. Cư lớiq ớq mui nốh amớh, co Ep-parôt khoiq dông nga cư máh crơng ndon inha cơiq ính choi cư. Máh crơng ngki cơt arớq crơng thum mŏp sang dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng. Yang Arbang-pilŏ́ng ráp crơng ngki, alứng án sáng bui cannính ada inha.
18 Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Yang Arbang-pilŏ́ng cư la súc bôn lư. Án ính dyôn inha bôn cứp nốh ndon inha cóq bôn dŏq táq arnáq án co nhơ te Yê-su Crit.
19 Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
20 Cóq he ayô níc Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, sút pang lang dơi. Amen.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
21 Cư cơiq parnai carhanh nga cứp náq inha ndon tin Yê-su Crit. Máh em ai ndon át munơi alứng cư, cơiq parnai carhanh inha tưi.
21 Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Alứng cứp náq ticuoi tin Yê-su plốh carhanh inha, díh nha-án ndon táq arnáq tớq dúng puo Rô-ma hơ.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
23 Cư seq Yê-su Crit Ưlla he, choi mat inha.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra