Efésios 2
PAC vs ARIB
1 Te nsuoi, inha arớq cuchet, co inha lớiq bôn peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng alứng inha táq luaih níc.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Ndóng ngki inha veng níc máh arnáq tớq pang ndô, alứng inha peh yang ndon sút nhéq yang tớq cúc cuteq ndô. Máh ticuoi lớiq bôn peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, lư yang ngki cơt sút nha-án.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Ndóng ngki nhéq náq he cơt muchứng nha-án tưi. He veng cannính he bôm. Amớh he sáng ính táq, la he táq. Amớh he sáng ính ial, la he ial. Iki Yang Arbang-pilŏ́ng sáng nháih lư ada he muchứng án sáng nháih ada ticuoi cannŏ́h tưi.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Án dyôn he tumống lieh munơi alứng Yê-su Crit, alứng án dyôn he át munơi alứng Yê-su Crit tớq pilŏ́ng.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Án táq iki ính apáh dyôn máh ticuoi pang tatun bôn chom án amoih he nhéq mma, alứng choi mat he nhơ Yê-su Crit.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Yang Arbang-pilŏ́ng choi tamống inha la án choi mat sớng, co inha tin án. Inha lớiq bôn táq amớh, ma án chóng ính choi sớng.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Inha lớiq têq táq nốh amớh dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng choi tamống inha, iki inha lớiq têq cuhống amớh.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 He la lư Yang Arbang-pilŏ́ng táp teng, alứng án teng he dyôn cơt mui mít alứng Yê-su Crit dŏq táq arnáq ŏ. Máh arnáq ngki, Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq thuan nsuoi dŏq dyôn he táq.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Inha la tới ticuoi Isa-ra-el. Ticuoi Isa-ra-el dŏq inha la ‘ticuoi ớq tíc’, alứng nha-án dŏq top nha-án bôm la ‘ticuoi bôn tíc’, co nha-án khoiq táq rit kít veng phep rit Isa-ra-el. Ma tíc ndô la tíc ticuoi táq tớq cháq sớng.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Ndóng ngki inha át yông te Crit. Inha mmar te top Isa-ra-el. Inha lớiq chom máh nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq ưq ính choi top Isa-ra-el. Lư tớq pang tumống inha, inha lớiq chom Yang Arbang-pilŏ́ng, iki inha ớq ngcong amớh te án.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Ma inha ndon át yông lư te Yang Arbang-pilŏ́ng te nsuoi, hoi-ndô inha át tumán tưi, co nhơ te aham Crit.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Lư Crit táp táq dyôn he bar top cơt artoi lieh, co án khoiq talóh táh carrống ndon táq dyôn bar top he par-uan te nsuoi.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Cháq Crit táp pupít carrống phep rit tieq Yang Arbang-pilŏ́ng patáp ticuoi Isa-ra-el te nsuoi. Án táq dyôn bar top ngki tarluoq lieh; dyơ nha-án cơt mui mít, munáq artoi alứng munáq.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Nhơ án cuchet tang nha-án tớq along calláng, iki bar top nha-án cơt artoi lieh alứng Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng nha-án lớiq cơt picon nnáng.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Crit tớq dŏq cato parnai ien ŏ dyôn inha ndon át yông te Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng án cato parnai ien ŏ dyôn nha-án ndon át tumán Yang Arbang-pilŏ́ng hơ.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Nhơ te Crit, bar top he têq tớq nga Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, co he bôn Arvai án át alứng he.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Iki inha lớiq bôn cơt nnáng arớq ticuoi laq, alứng arớq ticuoi te cruong cannŏ́h. Inha alứng nhéq máh ticuoi cannŏ́h ndon tin Yang Arbang-pilŏ́ng la arớq mui cruong, alứng arớq mui abŏ́h na Yang Arbang-pilŏ́ng.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Inha la arớq crơng ngai táq dúng. Máh top dyưng ati Yê-su alứng máh ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng la arớq tanang dúng ngki. Yê-su Crit táp la arớq búl lác ndon táq dyôn dúng cơt khớm.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Nhơ te án, ngai pitứng dúng ngki dyôn cơt dúng sang mmar dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Alứng nhơ te án, inha cơt arớq crơng ngai tabôt táq dúng mmar dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng át la na Arvai án.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?