Colossenses 2
PAC vs ARIB
1 Cư ính inha chom arlớih lư te mít cannính cư. Mít cư ính lư choi inha, alứng cư ính tưi choi máh ticuoi tin át tớq vel Lau-dusie, díh nha-án ndon lớiq nai hôm cư hơ.
1 Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram a minha pessoa;
2 Cư ính nha-án bôn mui mít, munáq choi munáq, munáq khêr munáq. Cư ính lư nha-án chom tituaiq bôm te ngê ayáu, dŏq nha-án têq chom arlớih lư ngê catốq te Yang Arbang-pilŏ́ng. Ngê catốq ndô la Crit.
2 para que os seus corações sejam animados, estando unidos em amor, e enriquecidos da plenitude do entendimento para o pleno conhecimento do mistério de Deus-Cristo,
3 Co nhơ te Crit he bôn cứp nốh ayáu. Nốh ayáu ngki la callong tubáiq alứng callong têq apúh te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Cư tông inha parnai ngki, co cư adáh ticuoi cannŏ́h tớq nga inha tông parnai êm lư, ính inha veng ngê nha-án.
4 Digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Hoi-ndô cháq cư lớiq át alứng inha, ma mít cannính cư át níc alứng inha. Alứng cư sáng bui lư khán mít inha át vứng ŏ, alứng capol níc máh ngê inha khoiq tin te Crit.
5 Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Máh parnai inha khoiq tin te Yê-su Crit Ưlla he, cóq inha táq pôq veng níc parnai ngki.
6 Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai,
7 Cóq inha dyôn parnai ngki dáh sru tớq mít inha, alứng cóq inha cơt pưt asớr tớq callong tin, arớq ngai khoiq cato inha dyơ. Alứng cóq inha bôn mít cannính si-ơn níc.
7 arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.
8 Cóq inha me a-ŏ, dáh lơ bôn ticuoi ial tôiq ngê ndô te mít cannính inha. Ticuoi ngki tông hôi alứng êm lư ada inha, ma parnai ngki la parnai tarthu sớng, alứng lớiq bôn tarnáp amớh. Nha-án ngki veng phep rit ticuoi alứng ngê tớq pang ndô sớng, nha-án lớiq veng ngê Crit.
8 Tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 Co cứp nốh ndon cơt na Yang Arbang-pilŏ́ng, la át nhéq alứng Crit ndóng án cơt ticuoi.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 Khán inha bôn Crit tớq mít cannính, lư inha bôn cứp nốh dyơ, lớiq bôn clớiq mui nốh amớh nnáng, co Crit cơt ưlla nhéq máh nốh sút alứng máh nốh chức.
10 e tendes a vossa plenitude nele, que é a cabeça de todo principado e potestade,
11 Veng phep rit Isa-ra-el, nha-án táq rit kít táq tíc tớq cháq. Inha bôn tưi tíc, ma tíc ngki tới tíc ticuoi táq. Tíc ngki Crit táp táq dyôn inha, alứng tíc ngki la inha táh nhéq máh ngê tieq.
11 no qual também fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despojar do corpo da carne, a saber, a circuncisão de Cristo;
12 Ndóng inha ráp tíc na dơq la arớq ngai tứp inha munơi alứng Crit; alứng arớq inha tumống lieh munơi alứng Crit, co inha tin chức na Yang Arbang-pilŏ́ng táq dyôn Crit tumống lieh te cuchet.
12 tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também fostes ressuscitados pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos;
13 Te nsuoi la arớq inha cuchet, co inha táq a-ưi arnáq luaih alứng lớiq táq veng phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq dyôn ticuoi Isa-ra-el. Ma Yang Arbang-pilŏ́ng táq dyôn inha tumống lieh munơi alứng Crit, alứng án khoiq táh nhéq máh luaih he.
13 e a vós, quando estáveis mortos nos vossos delitos e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-nos todos os delitos;
14 Cư acám idô: Máh nốh amớh he táq luaih ada Yang Arbang-pilŏ́ng, la arớq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq taran nhéq máh nốh ngki tớq pứng uráq. Dyơ án ial pứng ngki téh dŏq tớq along calláng Crit. Dyơ Crit cuchet dŏq pupít nhéq máh luaih ngki.
14 e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;
15 Tớq Crit cuchet, án apáh dyôn nhéq tưh ticuoi hôm án khoiq chíl rap nhéq máh nốh chức alứng nhéq máh nốh sút, co nhơ te án cuchet alứng tumống lieh.
15 e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.
16 Co iki, inha êq náp parnai ngai tíq inha te crơng inha ngoiq lớiq la cha, alứng te ingái cha bui Kisái Ngốh Tamme, lớiq la ingái angô dŏq sang tám Yang Arbang-pilŏ́ng, lớiq la ingái cha bui dŏq ayư án.
16 Ninguém, pois, vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de dias de festa, ou de lua nova, ou de sábados,
17 Máh nốh ngki cơt arớq mol dyôn máh ticuoi tớq pang tatun têq chom arlớih. Ma callong lư la Crit.
17 que são sombras das coisas vindouras; mas o corpo é de Cristo.
18 Iki inha êq dyôn nha-án bôn tíq inha táq lớiq piaiq, alứng inha êq náp parnai nha-án tông, co nha-án ính inha táq dieiq arức ada cháq inha bôm ính veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án tông inha cóq táq iki, alứng ính tardông inha sang tám tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án tông, nha-án chom ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, co nha-án khoiq hôm Yang Arbang-pilŏ́ng apáh ada nha-án. Iki nha-án parngíh nha-án pưt hơn, alứng chom a-ưi hơn te ticuoi cannŏ́h. Ma nha-án parngíh iki la lớiq piaiq.
18 Ninguém atue como árbitro contra vós, afetando humildade ou culto aos anjos, firmando-se em coisas que tenha visto, inchado vãmente pelo seu entendimento carnal,
19 Nha-án khoiq partáh te Yê-su Crit. Iki nha-án la arớq ticuoi ớq plô. Yê-su la arớq plô, alứng top tin la arớq cháq án. Ticuoi cóq bôn plô, ki-náq têq tumống alứng pưt asớr. Muchứng ngki tưi, khán Yê-su Crit cơt sút he, ngki he têq bôn mui mít mui cannính, alứng he têq cơt pưt asớr tớq ngê Yang Arbang-pilŏ́ng.
19 e não retendo a Cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo com o aumento concedido por Deus.
20 Khán inha khoiq cuchet munơi alứng Crit, alứng khoiq tarcláh te chức yang saq tớq pang ndô, iki imo têq ngai patot inha cóq veng phep rit tớq pang ndô?
20 Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 Phep rit ngki tông idô: “Êq ial! Êq cha chim! Êq capơiq!”
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies
22 Ma máh nốh ndô, urớh cơt pít nhéq. Alứng phep rit ngki chóng ngốh te ngcang ticuoi sớng.
22 {as quais coisas todas hão de perecer pelo uso}, segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
23 Inha sáng parnai nha-án la arớq piaiq tưi. Nha-án khoiq teng táq bôm rit sang, nha-án táq náh-nnan asiar cháq, alứng nha-án patáp inha dyôn táq dieiq arức cháq inha bôm. Ma parnai ngki lớiq bôn tarnáp amớh, alứng lớiq têq choi amớh dyôn ticuoi têq viar vít te ngê saq.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria em culto voluntário, humildade fingida, e severidade para com o corpo, mas não têm valor algum no combate contra a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?