1 Pedro 2
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI
1 Iki, cóq inha táh nhéq arnáq saq. Inha êq táq-ntêr nnáng a-uai; êq lứp; êq i-ôiq camíq; alứng êq u lớiq ŏ yớu.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Cóq inha ham parnai Yang Arbang-pilŏ́ng arớq acái két ham uq dơq tóh. Dyơ inha bôn chom arlớih lư loi te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng inha bôn tumống níc-níc;
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 co inha khoiq chim dyơ te callong sruiq táq te Ưlla he.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Cóq inha tớq nga Yê-su. Án la arớq búl tumống ticuoi khoiq adúh táh, ma Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh búl ngki alứng án ayáu lư.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Cóq inha tớq alứng cơt arớq búl tumống ngki tưi, dyơ mŏp dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng ial tớc inha dŏq táq tanang dúng sang Yang Arbang-pilŏ́ng. Iki inha cơt arớq ticuoi teng rit sang mmar dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng tớq dúng sang. Dyơ inha mŏp sang cứp nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ính, co nhơ te Yê-su Crit.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq tông idô:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Inha ndon khoiq tin dyơ, lư inha ayáu búl ngki, ma Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông te inớh te máh ticuoi ndon lớiq tin án idô:
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Alứng parnai Yang Arbang-pilŏ́ng tông idô hơ:
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Ma inha la ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh. Inha cơt ticuoi teng rit sang tớq dúng sang Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon Puo. Inha la ticuoi mmar na Yang Arbang-pilŏ́ng. Yang Arbang-pilŏ́ng arô inha dyôn cơt ticuoi pôq pau tông te máh arnáq sileh án khoiq táq. Án arô inha dyôn ngốh te ntúq ngiau, alứng dyôn inha át tớq ntúq ang-ưr ndon án khoiq thuan dŏq.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Te nsuoi inha lớiq bôn cơt top amớh, ma hoi-ndô inha la top Yang Arbang-pilŏ́ng. Te nsuoi inha lớiq chom te Yang Arbang-pilŏ́ng sáng sruiq táq inha, ma hoi-ndô inha chom án sruiq táq inha.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Em ai ơi! Inha la arớq ticuoi tumoi alứng arớq ticuoi át dơ tớq cúc cuteq ndô. Co iki, êq dyôn máh nốh sac sáiq báq ính, pul mít cannính inha.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Cóq inha át ŏ munơi alứng ticuoi iyốh tin Yang Arbang-pilŏ́ng. Khán iki, tớq ngai ính ton inha táq lớiq ŏ, nhéq nha-án hôm arnáq inha táq la ŏ. Dyơ ingái Ưlla he tớq lieh nga cúc cuteq ndô, díh nha-án ngki hơ bôn ayô Yang Arbang-pilŏ́ng.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Cóq inha cammáng nhéq máh ticuoi sút tớq pang ndô, co Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha peh nha-án, díh puo ndon sút lư,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 díh ticuoi dyưng ati puo ndon puo yua tớq parrap máh ticuoi luaih alứng ayô ticuoi ŏ.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha táq iki dŏq capát viang ngcang ticuoi achơ. Khán inha táq níc arnáq ŏ, nha-án lư lớiq têq tông amớh nnáng.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Inha la tới ticuoi sol, ma inha êq cưm te callong ngki dyôn inha têq táq arnáq luaih. Cóq inha táq arớq sol dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Cóq inha dyám náp nhéq tưh ticuoi, alứng amoih máh ticuoi tin. Cóq inha cucúh sang Yang Arbang-pilŏ́ng alứng dyám náp puo.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Máh inha ndon prái tarráih, cóq inha peh alứng dyám náp ưlla inha, tới nưm ưlla ndon bôn mít lambŏt alứng táq ŏ ada inha, ma díh ticuoi crêng hơ.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Khán ticuoi mmo rap chiuq ngai táq dieiq arức, co tian án veng tapun tarngứh Yang Arbang-pilŏ́ng, ngki Yang Arbang-pilŏ́ng lư sáng bui alứng án.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Khán inha chiuq tanhir ngai táq inha co tian inha táq luaih, callong chiuq ngki Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq ayô amớh. Ma khán inha chiuq tanhir ngai táq inha, ma inha lớiq bôn táq luaih amớh, callong ngki lư bôn tarnáp chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq arô inha dyôn chiuq tanhir nhéq nốh dieiq arức. Máh ngki tưi Crit chiuq dyôn inha; dyơ án cơt ngôl dŏq paryông he dyôn táq veng tapun án tưi.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Án lớiq bôn táq luaih alứng lớiq nai tông mui nốh a-uai amớh.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Tớq ngai ayê tar-ac án, án lớiq ôi lieh. Tớq ngai táq án, án lớiq cannốh amớh. Ma nưm án mŏp nga Yang Arbang-pilŏ́ng ndon tarsưq crái lư dyôn nhéq tưh ticuoi.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Yê-su Crit chiuq dông tớq cháq án táp máh luaih he, ndóng án cuchet tớq along calláng. Án chiuq iki, dŏq têq he cơt cuchet te ngê tieq, la ngê ính táq luaih; dyơ he bôn tumống lieh tớq ngê tamme, la ngê ndon ính táq nưm arnáq tinớng ŏ. Co nhơ te cháq án chiuq bác chol, ngki inha cơt bánh lieh.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Te nsuoi, inha cơt arớq pannán cưu clu carna. Ma hoi-ndô, inha khoiq píh lieh nga án ndon kiaq bán arvai inha.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.