Efésios 2

OYDE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ꮉንፓ ዛጋ ይን፥ ይን ናጋርትፓን ይን ቆህትፓ ደንዲ አያና ደእተ Ꮉይቂዱንና።
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 ይንፓ ደንዲ ይን Ꮉና አላመ ኢታ ኦግቶ ካልዳ። ባቆላ አፋ የዘ አያኑን ዎልቃራ አህዘስ ኪትንታነ፥ ኤዝን ኪትንቶሰ አሱንላ ኦችዘ ቱና አያና።
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 ኑ ኡቡን ዛጋ የሱን አሱን ግዳ ኑ አሾ አሞራ ኑ ዎዝና ቆፍቶ ካሊ የነ። መሉን ፋና ኑ መተ ጾዘ Ꮉንቆ ኤኮደስ የዙንና።
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 የዝን ጾዚ ፋ ማሮትተ ዱረ ማቅደ ግሾ
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 ኑና ካደ ዳማ ሲቅትፓ ድንድዳነ ኑ ቆህትራ Ꮉይቂዱንና ማቅደ ዎደ ክርስቶሳራ ደኦ እንግዳ። ኤ አ ኬሃትተ አትዳ።
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 ጾዚ ኑና ክርስቶሳራ ባጋራ Ꮉይቆፓ ደን ሳሎ በሳ ኤራ ዎላ ጋድዳ።
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 ኤ ይኖ ኦችዳና፥ ክርስቶሳ የሱሳ ባጋራ ኑስ ቆንጭደ ፋ ኬሃትቶን ልከ ባይዘ ፋ አ ኬሃት ዱረትቶ ዮኦደ በረ ኑና ቤዞደስ።
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 አ ከሃትታ አማኖራ አሽዳ። ይናን፥ ጾዘ እሞ ፋትን ይንታፓ ባያ።
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 ኦንን ጬቅንታመ ፋና ኦቻራ ባያ።
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 ኑኒ ጾዘ መ፤ ኤ ኑስ ቲኒ ጊግዚ ጋድደ ሎኦ ኦቻ ኦቾደ ፋና ክርስቶስ የሱሳ ባጋራ ክለ መንትዳ።
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 ይኒ ግሾ፥ ይን የልንተራ አይሁደ ማቆሱን፥ አሾራ ኩሸራ ጋራዝንትዱን ካለ፥ ጋራዝንትካያ ጋእንተዙን፥ ይኖ ቆፖተ።
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 የ ዎደ ይን ክርስቶሳፓ ሻክንት የዝዳ፥ እስራኤለ አሱንስ አላጋ ማቂ የዝዳ፥ ጾዘ ኡፋይስ ቃላፓ Ꮉኪ የዝዳኖን Ꮉና አላምት ኡፋይስን ጾዚ ባይዝን የዙንና ቆፖተ።
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 የዝን ይን ዛጋ Ꮉኪ የዙንና፥ Ꮉተ ክርስቶስ የሱሳ የዘ ክርስቶሳ ሱተ ካለ ሺቅዳ።
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 ክርስቶሳ ኑስ ሳሮ፤ ኤ አይሁደን አይሁደ ማቆሰ አሱንና ፈቶ ማህ፥ ላምእ ሻኪ ጋድደ ሞርከት ዶቸ ላልዳ።
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 ላምእ ዎርዡንፓ ኤ ፋራ የሳደ ፋና ፈቲ ክለ አስ መደስ፥ ህገ ኪቶን ዎግቶ ፋ አሽተ ብሲ ሳሮ እንግዳ።
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 ክርስቶሳ ማስቃላላ Ꮉይቂ ሞርከትቶ ብስዳ፤ ማህ ላምእ ዛሩንና ፈቲ አስ ማህ ጾዛራ ጊግዝዳ።
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 ክርስቶሳ ይእ፥ ጾዛፓ Ꮉኪ የዘ ይንትስን፥ ማህ ኡከ የዘ አይሁዱንስ ሳሮት ዎንገለ ኦህዳ።
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 ኑ ኡባ ኤ ባጋራ ፈቲ አያናራ አዳይ ቲኖ ሺቆዳ።
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 ይኬፓ ይን ዛቆን በተ አስ ባያ፥ የዝን ይን Ꮉተ ጌሹንራ ጋደ አስን ጾዘ ካራ አስ።
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 ይን ሐዋሩንን ናቡን ባስደ ባሳላ ኬጽንትዳ። ዶቸ ጻጶ ምንዘ ሹችዘ ክርስቶስ የሱሳ።
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 ኤላ ኬታ ኡባ አይክንቲ ላ ግዳ ጌሽ ጾዘ ኬ ማቃደ ዎንስ ዳማነ።
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 ኤራ ይን ማህ ጾዘስ አቅዘ ኬ ማቂ አያናራ ዎላላ ኬጽንቶዳ።
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra