Mateus 6

OTENT vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ꞌYøthʉ ya hoga ꞌbɛfi, pe oguí øthʉ pa gui pønga ri hmihʉ, ngueꞌa̱ ꞌbʉ gui øthʉ njabʉ, hinte ma tha̱ha̱ da ꞌraꞌahʉ Ajua̱ ra Dada núꞌa̱ bí ꞌbʉi mahetsꞌi.
1 Guardai-vos de fazer a vossa esmola diante dos homens, para serdes vistos por eles; aliás, não tereis galardão junto de vosso Pai, que
2 Hangue ora guí uñhʉ ꞌnara mfatsꞌi pa ya hyoya, oguí xiphʉ maꞌra te xcá øthʉ ngu øtꞌa ya ꞌñetsꞌi. Núꞌʉ́ ne dra zʉntꞌua ra trompeta ja yá thandi, ja ya nija̱ ne ja ya tai pa da pønga yá hmi. Xi majua̱ni dí xiꞌahʉ gue nuꞌʉ øtꞌa njabʉ ya bi hña̱nga yá tha̱ha̱, hangue ya hinte ma tha̱ha̱ tøꞌmi.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo
3 Pe nuꞌahʉ́, ꞌbʉ gui uñhʉ ꞌnara mfatsꞌi pa ya hyoya, osti pa̱di ri ꞌyɛhʉ ra nga̱ha̱ te pɛ ri ꞌñɛihʉ. Pa̱sɛhɛhʉ, oto xqui petuahʉ.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua
4 Ha masque mantꞌa̱gui gui unga ri mfatsꞌihʉ, pa̱hʉ gue Ajua̱ ra Dada handi te xcá øtꞌehʉ mantꞌa̱gui, y nuꞌá̱ ma da guꞌtꞌahʉ, pe hinda guꞌtꞌahʉ mantꞌa̱gui.
4 para que a tua esmola seja te recompensará publicamente.
5 Ora guí aphʉ Ajua̱, oxqui ꞌyaphʉ ja yá thandi ya ja̱ꞌi ngu øtꞌa ya ꞌñetsꞌi pa da pønga yá hmi. Nuꞌʉ́ ri ho da ꞌyapa Ajua̱ má ꞌbai ja ya nija̱ ne ja ya tai. Xi majua̱ni dí xiꞌahʉ, ya bi hña̱nga yá tha̱ha̱, hangue ya hinte ma tha̱ha̱ tøꞌmi.
5 E, quando orares, não sejas como os hipócritas, pois se comprazem em orar em pé nas sinagogas e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
6 Pe nuꞌahʉ́, ora guí aphʉ Ajua̱, cʉthʉ mbo ri nguhʉ ne gui cotꞌa ri gosthihʉ, ne njabʉ ha̱, gui ꞌyaphʉ Ajua̱ ra Dada núꞌa̱ ꞌbʉi habʉ hindi hnequi. Y nuꞌá̱ da ꞌyøde núꞌa̱ guí aphʉ mantꞌa̱gui, ne ma da guꞌtꞌahʉ, pe hinda ma da guꞌtꞌahʉ mantꞌa̱gui.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai, que vê o que
7 Ora guí aphʉ Ajua̱, oxi xqui yoptahʉ ya noya ngu øtꞌa núꞌʉ maꞌra ya ja̱ꞌi hingyá gamfri, ngueꞌa̱ nuꞌʉ́ hu yá mʉi gue ꞌbʉ da ꞌyøtꞌa njabʉ, Ajua̱ da ꞌyøde ne da umbabi núꞌa̱ adiꞌʉ.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios, que pensam que, por muito falarem, serão ouvidos.
8 Pe nuꞌahʉ́ oxqui ma gui njahʉbʉ ngu øtꞌeꞌʉ, ngueꞌa̱ Ajua̱ ra Dada ya pa̱di te øꞌtꞌahʉ ra ꞌbɛdi.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário antes de vós lho pedirdes.
9 Nuꞌahʉ́ ꞌyaphʉ Ajua̱ njaua:
9 Portanto, vós orareis assim: Pai nosso, que
10 Bá ehe gui nda̱,
10 Venha o teu Reino. Seja feita a tua vontade, como no céu.
11 ꞌRacje te ga tsihe nubya rapaya.
11 O pão nosso de cada dia dá-nos hoje.
12 Ne pungaguihe ma thaihe ngu dí pumbahe nehe núꞌʉ toꞌo tucje.
12 Perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores.
13 Ne oxqui hocje ga øthe ya tsꞌoqui. Ña̱ngaguihe de ra ntsꞌo,
13 E não nos induzas à tentação, mas livra-nos do mal; porque teu é o Reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém!
14 Nuꞌbʉ gui pumbahʉ núꞌʉ toꞌo øꞌtꞌahʉ ra ntsꞌoꞌmʉi, Ajua̱ ra Dada bí ꞌbʉi mahetsꞌi nehe ma da punꞌa ri tsꞌoquihʉ.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós.
15 Pe ꞌbʉ hingui pumbahʉ núꞌʉ toꞌo øꞌtꞌahʉ ra ntsꞌoꞌmʉi, nuꞌbʉ́ nixi Ajua̱ ra Dada hinda punꞌaꞌihʉ ri tsꞌoquihʉ nehe.
15 Se, porém, não perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai vos não perdoará as vossas ofensas.
16 Ora grí ayunahʉ, oguí øtꞌehʉ co ra dumʉi ngu øtꞌa ya ꞌñetsꞌi pa da fa̱di gue ri ayuna. Majua̱ni dí xiꞌahʉ gue ya bi hña̱nga yá tha̱ha̱, hangue ya hinte ma tha̱ha̱ tøꞌmi.
16 E, quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas, porque desfiguram o rosto, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
17 Pe nuꞌahʉ́, ora grí ayunahʉ, eca ri ña̱xuhʉ ne xʉca ri hmihʉ ngu xcá nza̱ihʉ,
17 Porém tu, quando jejuares, unge a cabeça e lava o rosto,
18 pa hinda fa̱di ua grí ayunahʉ. Hønsɛ Ajua̱ ra Dada núꞌa̱ ꞌbʉi habʉ hindi hnequi, go gueꞌa̱ da ba̱di núꞌa̱ guí øtꞌasɛhɛhʉ. Nuꞌá̱ go handi núꞌa̱ guí øthʉ mantꞌa̱gui, y ma da guꞌtꞌahʉ, pe hinda ma da guꞌtꞌahʉ mantꞌa̱gui.
18 para não pareceres aos homens que jejuas, mas sim a teu Pai, que
19 Oguí nehʉ gui pɛꞌtshʉ ndunthi ya hño nuua ja ra ximhai habʉ da zipꞌahʉ ya zuꞌue ne da decꞌahʉ ra mboxcua ne da bepꞌahʉ ya be.
19 Não ajunteis tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem
20 Pɛꞌtsa ri hñohʉ nuni mahetsꞌi habʉ bí joꞌo ya zuꞌue, ne otho ra mboxcua, nixi ya be hinda za da yʉtꞌini da bepꞌahʉ.
20 Mas ajuntai tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem consomem, e onde os ladrões não minam, nem roubam.
21 Ngueꞌa̱ habʉ guí pɛꞌtsa ri hñohʉ, ja guehni oda ri mfenihʉ.
21 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 Nuri dahʉ go gueꞌʉ di yotꞌa gatho ri ndoꞌyohʉ. Hangue nuꞌbʉ ri dahʉ ꞌbʉi xá hño, nuꞌbʉ́ di yotꞌa xá hño gatho ri ndoꞌyohʉ.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo terá luz.
23 Pe nuꞌbʉ ri dahʉ hingui ꞌbʉi xá hño, nuꞌbʉ́ gatho ri ndoꞌyohʉ ꞌbʉi ja ra ꞌbɛxuui. Nehe guí njahʉbʉ guí ꞌbʉhʉ ja ra ꞌbɛxuui ꞌbʉ hinguí huxa ri thandihʉ xá hño ja Ajua̱.
23 Se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes
24 Hinda za gui pɛphʉ yoho ya hmu, ngueꞌa̱ njabʉ ꞌna grí ʉtsahʉ ha nu maꞌna guí ma̱dihʉ, y ꞌna de gueꞌʉ guí pɛphʉ xá hño ha nu maꞌna hina. Njabʉ nehe hinda za gui pɛphʉ Ajua̱ ꞌbʉ hønsɛ oda ri mfenihʉ ya hño de ra ximhai.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou há de odiar um e amar o outro ou se dedicará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 Hangue dí xiꞌahʉ oguí tu ri mʉihʉ ꞌbʉ otho te gui tsihʉ ne ꞌbʉ otho te gui hyehʉ, ngueꞌa̱ maꞌna ri muui da ꞌyoda ri mfenihʉ Ajua̱ que da ꞌyoda ri mfenihʉ núꞌa̱ te gui tsihʉ ne núꞌa̱ te gui hyehʉ.
25 Por isso, vos digo: não andeis cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo,
26 Hyanthma̱hʉ ya zi tsꞌintsꞌʉ, nuꞌʉ́ hingui potꞌi nixi xofo ni pɛꞌtsa yá ꞌmɛꞌtsi, pe Ajua̱ ra Dada go gueꞌa̱ umbi te da ziꞌʉ. Xihma̱ꞌihʉ, ¿ha gue hingue maꞌna gyá hma̱dihʉ que gueꞌʉ?
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem segam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não tendes vós muito mais valor do que elas?
27 ¿Toꞌo ꞌna de gueꞌahʉ tsa gui japhʉ maꞌna strá hñetsꞌi ri ndoꞌyohʉ co ri mfenisɛhɛhʉ? Joꞌo ni ꞌna.
27 E qual de vós poderá, com todos os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
28 Nuꞌbʉ́, ¿hanja guí tu ri mʉihʉ ꞌbʉ otho te gui hyehʉ? Hyanthʉ hanja gra nhye ya zi døni ꞌbai ja ra mbonthi y joꞌo toꞌo ri jamasu. Nuꞌʉ́ hindi mpɛfi nixi tu yá mʉi.
28 E, quanto ao vestuário, porque andais solícitos? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham, nem fiam.
29 Dí xiꞌahʉ gue nixi ra nda̱ Salomó masque mi he ya hoga he ne xi mi jababi, pe hintsꞌʉ mi hnequi mahothoꞌa̱ ngu ya zi døni.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 ꞌBʉ Ajua̱ heta ya døni de ra mbonthi núꞌʉ xá ncꞌamibya pe dixudi ya da ꞌyotꞌi nepʉ da tsꞌa̱tꞌi, xi nuꞌahʉ, ¿hanja hinguí camfrihʉ gue Ajua̱ maꞌna da jamasuꞌihʉ que ya døni?
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não vos
31 Hangue odi tu ri mʉihʉ gui ꞌñeñhʉ: “¿Te ga tsihʉbya? o ¿te ga hehʉbya?”
31 Não andeis, pois, inquietos, dizendo: Que comeremos ou que beberemos ou com que nos vestiremos?
32 Ngueꞌa̱ nuya ꞌña̱gamfri nza̱ntho tu yá mʉi ꞌbʉ othobi te da zi ne te da hye. Pe nuꞌahʉ odi tu ri mʉihʉ, ngueꞌa̱ Ajua̱ ra Dada bí ꞌbʉ mahetsꞌi ya go pa̱ꞌa̱ te gatho øꞌtꞌahʉ ra ꞌbɛdi.
32 (Porque todas essas
33 Hyoñhʉ ꞌmɛtꞌo hanja da za gui ꞌbʉhʉ xá hño ja rá hmanda Ajua̱ ne gui ꞌyohʉ ngu núꞌa̱ ri hoꞌa̱, y njabʉ Ajua̱ hinda ꞌbɛꞌtꞌahʉ gatho núꞌa̱ te guí hoñhʉ.
33 Mas buscai primeiro o Reino de Deus, e a sua justiça, e todas essas
34 Hangue oguí tu ri mʉihʉ de núꞌa̱ te da ꞌñeꞌahʉ dixudi, nguetho nuꞌbʉ gui pa̱hma̱hʉ te ꞌbɛ gui thohʉ dixudi, nuꞌbʉ́ maꞌna da du ri mʉihʉ, ngueꞌa̱ hyastho dí thohʉ te dí thohʉ.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã, porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a

Ler em outra tradução

Comparar com outra