Mateus 23
OTENT vs ARC
1 Nepʉ ra Jesu bi zofo yá nxadi ne ra hmuntsja̱ꞌi ne bi ꞌñembabi:
1 Então, falou Jesus à multidão e aos seus discípulos,
2 ―Nubya ya fariseo ne ya xahnate de ra ley uꞌtꞌaꞌihʉ te rí bøni da ma̱nga ra ley núꞌa̱ bi ꞌyofo ra Moise.
2 dizendo: Na cadeira de Moisés, estão assentados os escribas e fariseus.
3 Hangue gatho núꞌa̱ da xiꞌahʉꞌʉ ꞌyøtꞌehʉ, ne ostí ma da zabiꞌihʉ gui ꞌyøthʉ. Pe nehe oxqui tɛnbahʉ yá tsꞌoꞌbɛfiꞌʉ. Nuꞌa̱ udiꞌʉ gueꞌa̱ xá hño, pe nuꞌʉ́ hingo øtꞌe núꞌa̱ udiꞌʉ.
3 Observai, pois, e praticai tudo o que vos disserem; mas não procedais em conformidade com as suas obras, porque dizem e não praticam.
4 Nuꞌʉ́ tutua ya ja̱ꞌi ya ꞌbatsꞌi xi xá hñʉ, pe nuꞌʉ́ ni tsꞌʉ yá mfatsꞌi.
4 Pois atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem sobre os ombros dos homens; eles, porém, nem com o dedo querem movê-los.
5 Nuꞌʉ́ øtꞌa yá ꞌbɛfi ja yá thandi ya ja̱ꞌi pa da pønga yá hmi, asta cueta ya tꞌofo ja yá de ne tsʉta ya pantsꞌa xifri ja yá ꞌyɛ y ja xa ntꞌofoni ꞌraya xɛni de ra Ma̱ca Tꞌofo, ne nuyá he maꞌna xá ma de yá he maꞌra ya ja̱ꞌi pe yá ntꞌetsꞌitho.
5 E fazem todas as obras a fim de serem vistos pelos homens, pois trazem largos filactérios, e alargam as franjas das suas vestes,
6 Nuꞌʉ́ de ja ꞌnara ngo ri ho da hñudi ja ya mʉdi hudi pa da ñuni, ne ri ho da hñudi ja ya hoga hudi nuni ja yá nija̱ pa da tꞌeꞌtsua yá nsu.
6 e amam os primeiros lugares nas ceias, e as primeiras cadeiras nas sinagogas,
7 Nuꞌʉ́ ri ho dra zɛnjua ja ra tai co ndunthi ra tꞌequꞌei, ne ri ho da tꞌembabi gue go gueꞌʉ xi ya hoga xahnate.
7 e as saudações nas praças, e o
8 Pe nuꞌahʉ́ oxqui hohʉ toꞌo da ꞌñeꞌtsꞌa ri nsuhʉ da ꞌñeñꞌahʉ gue go gyá xahnatehʉ, ngueꞌa̱ gathoꞌihʉ grí ncuhʉ, ne ꞌnatho ri xahnatehʉ ꞌbʉi, y núꞌá̱ go gueꞌa̱ ra Cristo núꞌa̱ toꞌo bá pɛhna Ajua̱ pa da nda̱.
8 Vós, porém, não queirais ser chamados Rabi, porque um só é o vosso Mestre,
9 Y nixi núꞌʉ toꞌo xahnꞌaꞌihʉ nuua ja ra ximhai, oxqui emfʉ gue go gueꞌʉ ri dadahʉ, ngueꞌa̱ ꞌnatho ri Dadahʉ ꞌbʉi, y núꞌá̱ go gueꞌa̱ bí ꞌbʉi mahetsꞌi.
9 E a ninguém na terra chameis vosso pai, porque um só é o vosso Pai, o qual
10 Y nixi oxqui ma gui hohʉ da tꞌeñꞌahʉ gue go gyá nda̱hʉ, ngueꞌa̱ ꞌnatho ri nda̱hʉ ꞌbʉi, y núꞌá̱ go gueꞌa̱ ra Cristo núꞌa̱ toꞌo bá pɛhna Ajua̱ pa da nda̱.
10 Nem vos chameis mestres, porque um só é o vosso Mestre,
11 ꞌBʉ ꞌna de gueꞌahʉ da ne toꞌo da nda̱ngui, mahyoni go gueꞌa̱ dri ꞌbɛgohʉ.
11 Porém o maior dentre vós será vosso servo.
12 Ngueꞌa̱ nuꞌa̱ tóꞌo ri ꞌñexasɛbya, ꞌmɛfa da ua rá ntꞌetsꞌi, pe nuꞌa̱ tóꞌo hingrá ꞌñetsꞌibya, ꞌmɛfa go ma da tꞌeꞌtsua rá nsu ja rá thandi Ajua̱.
12 E o que a si mesmo se exaltar será humilhado; e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 ¡Núꞌahʉ xahnatehʉ de ra ley ne núꞌahʉ gyá fariseohʉ, ꞌnagyá yohmihʉ, huecateꞌihʉ ngueꞌa̱ ma xi dra castigaꞌihʉ! Xcá coꞌthʉ ra gosthi pa hinto da yʉtꞌa ja rá hmanda Ajua̱, nixi guí cʉthʉ, ha nixi guí hophʉ toꞌo da yʉtꞌi.
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que fechais aos homens o Reino dos céus; e nem vós entrais, nem deixais entrar aos que estão entrando.
14 ¡Núꞌahʉ xahnatehʉ de ra ley ne núꞌahʉ gyá fariseohʉ, huecateꞌihʉ ngueꞌa̱ ma xi dra castigaꞌihʉ! Xi grí xadihma̱hʉ ja ri nija̱hʉ ja yá thandi ya ja̱ꞌi ꞌñena hinte guí øthʉ, pe ꞌnagyá yohmihʉ ngueꞌa̱ guí ha̱nbahʉ yá ngu ya ꞌbɛnte viuda, hangue Ajua̱ maꞌna ma da castigaꞌihʉ.
14 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que devorais as casas das viúvas, sob pretexto de prolongadas orações; por isso, sofrereis mais rigoroso juízo.
15 ¡Núꞌahʉ xahnatehʉ de ra ley ne núꞌahʉ gyá fariseohʉ, ꞌnagyá yohmihʉ, huecateꞌihʉ ngueꞌa̱ ma xi dra castigaꞌihʉ! Nuꞌahʉ grí mahʉua grí mahʉni guí hoñhʉ ya ja̱ꞌi pa gui ꞌñutuabihʉ núꞌa̱ ri jamfrihʉ, y nuꞌbʉ ya bi gamfriꞌihʉ, nuꞌbʉ́ maꞌna guí tsꞌocuahʉ yá mfeni, ne maꞌna ya gá ꞌyɛnthʉ ja ra nidu ngu núꞌa̱ habʉ grí maha nehe.
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito; e, depois de o terdes feito, o fazeis filho do inferno duas vezes mais do que vós.
16 ¡Nuꞌahʉ́ guí ne gui ꞌñuhma̱hʉ ra ꞌñu, pe nixi guí pa̱hʉ habʉ grí maha nehe, huecateꞌihʉ ngueꞌa̱ ma xi dra castigaꞌihʉ! Ngueꞌa̱ guí eñhʉ gue ꞌbʉ ꞌnara ja̱ꞌi da jura po ra nija̱, hinte ri muui núꞌa̱ bi jura. Pe ꞌbʉ da jura po ra oro núꞌa̱ ja mbo ra nija̱, nuꞌbʉ́ ha̱, guí eñhʉ gue ri muui núꞌa̱ bi jura.
16 Ai de vós, condutores cegos! Pois que dizeis: Qualquer que jurar pelo templo, isso nada é; mas o que jurar pelo ouro do templo, esse é devedor.
17 ¡ꞌNagyá ꞌbɛmfenihʉ, ya xcá ꞌbɛhʉ ra ꞌñu! ¿Ndaꞌa̱ maꞌna ri muui, ra nija̱ o núꞌa̱ ra oro ja mbo ra nija̱? Ra nija̱ gueꞌa̱ maꞌna ri muui, ngueꞌa̱ ja xra ja̱pini ra oro.
17 Insensatos e cegos! Pois qual é maior: o ouro ou o templo, que santifica o ouro?
18 Nehe guí eñhʉ gue ꞌbʉ toꞌo da jura po ra ata hinte ri muui núꞌa̱ bi jura. Pe nuꞌbʉ da jura por núꞌa̱ ra ꞌbaha xa thuxa ja ra ata, nuꞌbʉ́ ha̱ guí eñhʉ gue ri muui núꞌa̱ bi jura.
18 E aquele que jurar pelo altar,
19 ¡ꞌNagyá ꞌbɛmfenihʉ, ya maꞌna xcá ꞌbɛhʉ ra ꞌñu! ¿Ndaꞌa̱ maꞌna ri muui, ra ata o núꞌa̱ ra ꞌbaha xa thuxni ja ra ata? Ra ata gueꞌa̱ maꞌna ri muui ngueꞌa̱ ja bri ja̱pini núꞌa̱ ra ꞌbahaꞌa̱.
19 Insensatos e cegos! Pois qual é maior: a oferta ou o altar, que santifica a oferta?
20 Hangue nuꞌa̱ tóꞌo ri jura po ra ata, hingue hønsɛ po ra ata ri jura, nehe ri jura po gatho núꞌa̱ ra ꞌbaha xa thuxni nehe.
20 Portanto, o que jurar pelo altar jura por ele e por tudo o que sobre ele
21 Ne nuꞌa̱ tóꞌo ri jura po ra nija̱, hingue hønsɛ po ra nija̱ ri jura, nehe ri jura po Ajua̱ ngueꞌa̱ nuꞌá̱ ja ꞌbʉhniꞌa̱.
21 E o que jurar pelo templo jura por ele e por aquele que nele habita.
22 Nuꞌa̱ tóꞌo ri jura po mahetsꞌi, hingue hønsɛ po mahetsꞌi ri jura, nehe ri jura po rá hudi Ajua̱ ne por guesɛ Ajua̱ ngueꞌa̱ go gueꞌa̱ rá hudiꞌa̱.
22 E o que jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que está assentado nele.
23 ¡Núꞌahʉ xahnatehʉ de ra ley ne núꞌahʉ gyá fariseohʉ, ꞌnagyá yohmihʉ, huecateꞌihʉ ngueꞌa̱ ma xi dra castigaꞌihʉ! Nuꞌahʉ́ guí ꞌuecjʉ ꞌrɛtꞌa de ra bɛxo pa Ajua̱ de núꞌa̱ guí ta̱hʉ ꞌbʉ guí pahʉ ra zi xa̱cꞌri, o ra zi ani, o ra zi cominu. Pe hingo guí øthʉ núꞌa̱ maꞌna mahyoni ngu ma̱nga ra ley, hinguí udihʉ ra hogaꞌmʉi, nixi otho ri nthecatehʉ, ne hinguí øthʉ núꞌa̱ guí ma̱ñhʉ.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que dais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e desprezais o mais importante da lei, o juízo, a misericórdia e a fé; deveis, porém, fazer essas coisas e não omitir aquelas.
24 Nuꞌahʉ́ guí ne gui ꞌñuhma̱hʉ ra ꞌñu, pe nixi guí pa̱hʉ habʉ grí maha nehe. Nuꞌahʉ́ guí njahʉ ngu ꞌnara ja̱ꞌi núꞌa̱ faxa ra tꞌafi pa hinda tho ya tꞌʉca zuꞌue, pe sta zi, tutꞌatho ya da̱nga zuꞌue, y nixi bi za te ꞌbɛ bi dutꞌi.
24 Condutores cegos! Coais um mosquito e engolis um camelo.
25 ¡Núꞌahʉ xahnatehʉ de ra ley ne núꞌahʉ gyá fariseohʉ, ꞌnagyá yohmihʉ, huecateꞌihʉ ngueꞌa̱ ma xi dra castigaꞌihʉ! Guí njahʉ ngu ra xʉtꞌa vaso ne ra xʉtꞌa manza, xʉqui hønsɛ de thi ha nu de mbo xi rá ntsꞌo. Njabʉ mbo ri mfenihʉ nehe hinxá ntꞌaxi ngueꞌa̱ gyá ndustehʉ ne gyá tsꞌoꞌyohʉ.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que limpais o exterior do copo e do prato, mas o interior está cheio de rapina e de iniquidade.
26 ꞌNagyá godahʉ. Hyɛhʉbʉ ꞌmɛtꞌo ya tsꞌomfeni pa njabʉ strá ntꞌaxiꞌihʉ ne pa da za gui ꞌyøthʉ núꞌa̱ xá hño.
26 Fariseu cego! Limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que também o exterior fique limpo.
27 ¡Núꞌahʉ xahnatehʉ de ra ley ne núꞌahʉ gyá fariseohʉ, ꞌnagyá yohmihʉ, huecateꞌihʉ ngueꞌa̱ ma xi dra castigaꞌihʉ! Guí njahʉ ngu ya pantyo xi xá ntꞌaxi de thi ne ri hnequi mahotho, pe mbo xi rá da̱ma ntsꞌo.
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas interiormente estão cheios de ossos de mortos e de toda imundícia.
28 Hangue nuꞌahʉ́ guí njahʉbʉ nehe ngueꞌa̱ guí ꞌñetꞌa hoja̱ꞌihʉ pe guí beñhʉ ya tsꞌomfeni ne gyá yohmihʉ.
28 Assim, também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas interiormente estais cheios de hipocrisia e de iniquidade.
29 ¡Núꞌahʉ xahnatehʉ de ra ley ne núꞌahʉ gyá fariseohʉ, ꞌnagyá yohmihʉ, huecateꞌihʉ ngueꞌa̱ ma xi dra castigaꞌihʉ! Guí jamasubihʉ yá pantyo núꞌʉ yá ꞌmɛhni Ajua̱ xa du, ne guí ca̱thʉ mahotho nuyá pantyo nu maꞌra ya hoja̱ꞌi xa du.
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que edificais os sepulcros dos profetas e adornais os monumentos dos justos
30 Ne guí eñhʉ: “Nuꞌbʉ ya gra ꞌbʉhma̱he nuya paꞌʉ, nuꞌbʉ́ hinstá faxhe ndu ma xitahe pa xa hyopa núꞌʉ yá ꞌmɛhni Ajua̱.”
30 e dizeis: Se existíssemos no tempo de nossos pais, nunca nos associaríamos com eles para
31 Hangue nuꞌahʉ́ guí ma̱nsɛhʉ gue go gueꞌaꞌihʉ gyá tꞌʉhʉ de núꞌʉ toꞌo bi hyopa yá ꞌmɛhni Ajua̱.
31 Assim, vós mesmos testificais que sois filhos dos que mataram os profetas.
32 Hangue núꞌa̱ hingo bi juata ndu ri xitahʉ, ma go gui juadi gui ꞌyøthʉbya.
32 Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.
33 ¡Nuꞌahʉ́ guí njahʉ ngu ya quꞌeña̱, hingui ma gui cꞌothʉ de ya da̱nga ʉgui núꞌʉ ma gui thohʉ ja ra nidu!
33 Serpentes, raça de víboras! Como escapareis da condenação do inferno?
34 Ma ga pɛhnꞌahʉ maꞌra ya ꞌmɛhni ne maꞌra ya ba̱mhya̱ ne maꞌra ya xahnate. ꞌRa de gueꞌʉ ma gui hyohʉ, nu maꞌra ma gui tsʉthʉ ja ra pontꞌi, ha nu maꞌra ma gui naꞌmbabihʉ ja ri nija̱hʉ, ne hinhyabʉ ma gui hophʉ da ꞌmʉiꞌʉ.
34 Portanto, eis que eu vos envio profetas, sábios e escribas; e
35 Y njabʉ ma go gui juthʉ nehe de núꞌʉ ya hoja̱ꞌi xa tho, bi mʉdi co ra Abé asta ra Sacaría núꞌa̱ mrá tꞌʉ ra Berequía. Nura Sacaría go gueꞌa̱ gá hyohʉ mbo ri nija̱hʉ guetbʉ ja ra ata.
35 para que sobre vós caia todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até ao sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que matastes entre o santuário e o altar.
36 Xi majua̱ni dí xiꞌahʉ gue nuꞌahʉ́ ma go gui tuxhʉ gatho nuya thaiya.
36 Em verdade vos digo que todas essas
37 Nuꞌahʉ me Jerusale, guí tɛdohʉ ne guí hophʉ yá ꞌmɛhni Ajua̱ núꞌʉ bí pɛhnꞌahʉ. ¡Hangu ya iꞌqui dá ne ga muntsꞌahma̱ꞌihʉ ngu ꞌnara zi øni huixa yá zi tꞌʉꞌni, pe nuꞌahʉ́ hingá nehʉ!
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te são enviados! Quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e tu não quiseste!
38 Nuꞌbʉ́ nuri nguhʉ ma da gosɛ.
38 Eis que a vossa casa vos ficará deserta.
39 Ngueꞌa̱ dí xiꞌahʉ gue ya hingui ma gui yopa hyandgaguihʉ asta hinga yopa pengui. Nuꞌbʉ́ ha̱, nuꞌahʉ́ ma gui ꞌñeñhʉ: “Xá nsunda núꞌa̱ toꞌo bá pɛhna Ajua̱ pa da nda̱ ja guecjʉ.”
39 Porque eu vos digo que, desde agora, me não vereis Bendito o que vem em nome do Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?