Marcos 4
OTENT vs ARIB
1 Ra Jesu bi yopa mʉdi da xahna ya ja̱ꞌi ja ra ña̱nga ndehe, ne ja bi thetsꞌini ndunthi ya ja̱ꞌi, hangue nuꞌa̱ bi ꞌyøtꞌe, bi bøtsꞌe bi hñudi ja ꞌnara motsa mbo ja ra dehe, ne gatho ra hmuntsja̱ꞌi bi gohi ja ra ña̱nga ndehe.
1 Outra vez começou a ensinar à beira do mar. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em terra junto do mar.
2 Ne mi utua ya ja̱ꞌi ndunthi ya tꞌøtꞌe co ya ꞌbede, ne bi ꞌñembabiꞌʉ:
2 Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:
3 ―ꞌYødehʉ núna ma ga xiꞌahʉ de ꞌnara motꞌi.
3 Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;
4 De nu mi xanga ya nda, ꞌra bi zo ja ra ꞌñu y ya tsꞌintsꞌʉ bi ꞌñehe bi gondi.
4 e aconteceu que, quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Maꞌra ya nda bi zo ja ra ꞌbodo habʉ xmá nxini ra hai hangue bi da̱ma føtsꞌe.
5 Outra caiu no solo pedregoso, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 Pe nu mi nzø ra hyadi bi huixqui ne bi ꞌyotꞌiꞌʉ ngueꞌa̱ mi otho ndunthi yá ꞌyʉ.
6 mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Maꞌra ya nda bi zo ja ya ꞌboꞌbini, y ya ꞌbini bi da̱ma nte ne bi xumi núꞌʉ ya nda xqui føtsꞌe, hangue bi ꞌyotꞌi ne himbi hogui.
7 E outra caiu entre espinhos; e cresceram os espinhos, e a sufocaram; e não deu fruto.
8 Pe nu maꞌra ya nda bi zo ja ra hoga hai, bi føtsꞌe ne bi nte, ne bi unga yá sofo, ꞌra bi unga ꞌnatemaꞌrɛtꞌa ya nda, maꞌra bi unga hñuꞌrate, ha nu maꞌra asta bi unga ꞌna nthebe ya nda.
8 Mas outras caíram em boa terra e, vingando e crescendo, davam fruto; e um grão produzia trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi ꞌñembiꞌʉ:
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Y nu de ya xqui ma ra hmuntsja̱ꞌi, nuꞌbʉ́ núꞌʉ ꞌrɛtꞌamayoho yá nxadi ne núꞌʉ maꞌra xqui gohi, bi ꞌyambabiꞌʉ ra Jesu bi ꞌñembi:
10 Quando se achou só, os que estavam ao redor dele, com os doze, interrogaram-no acerca da parábola.
11 Y nuꞌá̱ bi ꞌñembiꞌʉ:
11 E ele lhes disse: A vós é confiado o mistério do reino de Deus, mas aos de fora tudo se lhes diz por parábolas;
12 Ma da nja ngu ma̱nga ra Ma̱ca Tꞌofo, gue masque da hyandiꞌʉ, pe hinda zo yá mfeni, masque xi da ꞌyøde, pe hinda ba̱diꞌʉ, hangue hinda ma da ñobri pa hindra pumbabi yá tsꞌoqui.
12 para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam e sejam perdoados.
13 Nehe bi ꞌñembabiꞌʉ:
13 Disse-lhes ainda: Não percebeis esta parábola? como pois entendereis todas as parábolas?
14 Nuꞌa̱ ra motꞌi go gueꞌa̱ toꞌo ma̱nga ra ma̱ca noya.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Y nuꞌʉ ya nda bi zo ja ra ꞌñu go gueꞌʉ toꞌo bi ꞌyøde ra ma̱ca noya, y ra Satá ꞌbestho bi ꞌñehe bi patua yá mfeni pa da pumfri núꞌa̱ ra ma̱ca noya xqui sipabi.
15 E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que neles foi semeada.
16 Ha nuꞌʉ ya nda bi zo ja ra ꞌbodo go gueꞌʉ toꞌo bi ꞌyøde ra ma̱ca noya y ꞌbestho bi da̱ma gamfri y ne xi bi johya.
16 Do mesmo modo, aqueles que foram semeados nos lugares pedregosos são os que, ouvindo a palavra, imediatamente com alegria a recebem;
17 Pe ngu núꞌʉ bi ꞌñotho yá ꞌyʉ, go gueꞌʉ toꞌo camfri ꞌraya zi patho, ne sta tho ya ntꞌʉtsate o ya tsꞌothogui po rá ngue ra ma̱ca noya, nuꞌbʉ́ ꞌbestho da ꞌuegueꞌʉ.
17 mas não têm raiz em si mesmos, antes são de pouca duração; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Ha nuꞌʉ ya nda bi zo ja ya ꞌboꞌbini go gueꞌʉ toꞌo bi ꞌyøde ra ma̱ca noya,
18 Outros ainda são aqueles que foram semeados entre os espinhos; estes são os que ouvem a palavra;
19 pe nuꞌʉ́ ri ho ndunthi ya tsꞌojohya de ra ximhai, ne beni hanja da za da mɛꞌtsa ndunthi ya tꞌøtꞌe ne da da̱ha̱ ndunthi ra boja̱. Hangue nuya ya tsꞌoncꞌatꞌi hingui hopi da te yá jamfri, ne núꞌa̱ bi ꞌyøde da ꞌmɛditho.
19 mas os cuidados do mundo, a sedução das riquezas e a cobiça doutras coisas, entrando, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 Ha nuꞌʉ ya nda bi zo ja ra hoga hai bi unga yá sofo, ꞌra bi unga ꞌnatemaꞌrɛtꞌa ya nda, ne maꞌra bi unga hñuꞌrate, ha nu maꞌra ꞌna nthebe, nuꞌʉ́ go gueꞌʉ toꞌo bi gamfri ra ma̱ca noya ne xi bi hnequi yá hoga ꞌbɛfi.
20 Aqueles outros que foram semeados em boa terra são os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, a trinta, a sessenta, e a cem, por um.
21 Ra Jesu bi yopa zofo ra hmuntsja̱ꞌi ne bi ꞌñembabi:
21 Disse-lhes mais: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não é antes para se colocar no velador?
22 Njabʉ nehe núꞌa̱ ja mantꞌa̱guibya, ꞌmɛfa ma da hnequi, ne núꞌa̱ hingui tsa da fa̱dibya, ꞌmɛfa ma da fa̱di.
22 Porque nada está encoberto senão para ser manifesto; e nada foi escondido senão para vir à luz.
23 Nuꞌa̱ tóꞌo ja rá ntꞌøde pa da ꞌyøde, dá ꞌyøde núna dí ma̱.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Nehe bi ꞌñembiꞌʉ:
24 Também lhes disse: Atendei ao que ouvis. Com a medida com que medis vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 Ngueꞌa̱ nuꞌa̱ tóꞌo da ba̱di núꞌa̱ dí ma̱, maꞌna da tꞌumbabi ra mfa̱di, pe nuꞌa̱ tóꞌo hinxa ba̱di, núꞌá̱ ma da tha̱cuabi núꞌa̱ ra mfa̱di pɛꞌtsi.
25 Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
26 Nehe bi xipabiꞌʉ:
26 Disse também: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 Y núꞌa̱ ra motꞌandaꞌa̱ a̱ha̱ dega xuui ne nangui dega xudi bí cꞌa̱ꞌtsa rá ꞌbotꞌi. Ne núꞌa̱ ra ꞌbotꞌiꞌa̱ da føtsꞌe ne da nte, pe núꞌa̱ ra ꞌñøhø hingui pa̱di hanja xa njabʉ.
27 e dormisse e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, sem ele saber como.
28 Ra hai øtꞌe pa da føtsꞌe, da nte, da hneca rá ꞌbai, ne ꞌmɛfa da bø yá da̱xi.
28 A terra por si mesma produz fruto, primeiro a erva, depois a espiga, e por último o grão cheio na espiga.
29 Ne ya sta ña̱tsꞌi, ꞌbestho nura motꞌiꞌa̱ da ma da xofo ngueꞌa̱ ya bi zø ra pa dega sofo.
29 Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
30 Nepʉ ra Jesu bi ꞌñena:
30 Disse ainda: A que assemelharemos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 Rá hmanda Ajua̱ nja ngu ꞌnara nda dega mostasa, núꞌá̱ maꞌna go ra zi notsi de gatho maꞌra ya nda.
31 É como um grão de mostarda que, quando se semeia, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Pe nu sta ꞌbotꞌa núꞌa̱ ra nda, maꞌna da nte ne da ntʉngui que gatho maꞌra ya nda̱po, ne da nja yá da̱nga ꞌyɛza asta ya tsꞌintsꞌʉ da za da nøhni.
32 mas, tendo sido semeado, cresce e faz-se a maior de todas as hortaliças e cria grandes ramos, de tal modo que as aves do céu podem aninhar-se à sua sombra.
33 Ra Jesu mi xipabiꞌʉ ra ma̱ca noya co ndunthi ya ꞌbede asta habʉ bi za bi zo yá mfeniꞌʉ.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, conforme podiam compreender.
34 Mi zofo ya hmuntsja̱ꞌi co ya ꞌbedetho núꞌʉ ri nhyɛcuaui rá hmanda Ajua̱, pe nuꞌbʉ mi ꞌbʉsɛui yá nxadi mi xipabiꞌʉ te rí bøni núꞌʉ ya ꞌbede xqui xipabiꞌʉ.
34 E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos.
35 Y nu mi putꞌa ra nde ra paꞌa̱, ra Jesu bi ꞌñembabi yá nxadi:
35 Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Hangue bi ꞌñediꞌa̱ de ra hmuntsja̱ꞌi, ne nuꞌá̱ ne yá nxadi bi gʉ ra motsa habʉ mi oꞌa̱ pa da ꞌraxꞌʉ riꞌnandi, ne maꞌra ya ja̱ꞌi bi dɛniꞌʉ co ya tꞌʉca motsa.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia com ele também outros barcos.
37 Y ya de mi ꞌyoꞌʉ ja ra ndehe, bi mʉ ꞌnara da̱nga bʉnthi ne mi tontsꞌa ra dehe ja ra motsa asta mi ne xa ñuxhma̱.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam dentro do barco, de modo que já se enchia.
38 Ha ra Jesu mi a̱ha̱ ja ra tsꞌa̱tꞌa motsa ne xqui ꞌyɛntsꞌa rá ña̱xu ja ꞌnara nthuhña̱, ne yá nxadi bi ma bá a, ne bi ꞌñembabi:
38 Ele, porém, estava na popa dormindo sobre a almofada; e despertaram-no, e lhe perguntaram: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi nangui ne bi zʉi ra bʉnthi, ne bi ꞌñemba ra ndehe:
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E cessou o vento, e fez-se grande bonança.
40 Nuꞌbʉ́ ra Jesu bi ꞌñembabiꞌʉ:
40 Então lhes perguntou: Por que sois assim tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Nuꞌbʉ́ nuyá nxadiꞌa̱ bi ꞌyøꞌʉ, ne mi ꞌñémsɛꞌʉ ꞌna ngu maꞌna:
41 Encheram-se de grande temor, e diziam uns aos outros: Quem, porventura, é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?