Apocalipse 9
OTENT vs ARIB
1 Y nu mi mistꞌa rá trompeta nurá ncʉtꞌa ra ɛnxɛ, dá handa ꞌnara tsø xqui dagui de mahetsꞌi pa ja ra ximhai, y nura tsøꞌa̱ bi tꞌumbabi ra nsoqui pa bi xoqui ne bi xoꞌtsua rá ne núꞌa̱ ra oꞌtsi otho habʉ bí cꞌa.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Y nu mi xoꞌtsa núꞌa̱ ra oꞌtsiꞌa̱, bi bøtsꞌe de guehni ꞌnara ꞌbifi ngu rá ꞌbifi ꞌnara da̱nga utꞌi, ne bi juta ra hyadi asta bi ꞌmɛxuui co núꞌa̱ ra ꞌbifi mi ꞌyo ja ra nda̱hi.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Y ja ra ꞌbifi ja mbra ehni ꞌraya ncꞌoto, nepʉ bi nxaniꞌʉ ja ra ximhai ne bi tꞌumba ra tsꞌɛdi ngu yá tsꞌɛdi ya penzʉ pa da ntsate.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 Nuya ncꞌotoꞌʉ bi sipi gue hinda zi ni ꞌnara cꞌama nda̱po, nixi ya za. Nuꞌʉ́ bi sipi gue da za hønsɛ núꞌʉ ya ja̱ꞌi hingui pɛꞌtsua rá seyo Ajua̱ ja yá de.
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 Bi tꞌumba nsɛqui da ꞌyøtꞌa njabʉ hønsɛ pa da japi da sufri ya ja̱ꞌi cʉtꞌa za̱na̱, pe hingue pa da hyo. Y nuyá ꞌñʉ yá ne núꞌʉ ya ncꞌoto ngu rá ꞌñʉ rá ne ꞌnara tsꞌo penzʉ ora tsa ꞌnara ja̱ꞌi.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Nuya paꞌʉ ya ja̱ꞌi da nehma̱ da du, pe ma da ꞌñotho ra du pa gueꞌʉ.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Núꞌʉ ya ncꞌotoꞌʉ mi hnequi ngu ꞌraya fani xa hñoqui pa ra tuhni, y mi huꞌtsa ja yá ña̱xuꞌʉ ngu ꞌnara corona dega oro, y nuyá hmi mi ngu yá hmi ya ja̱ꞌi.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Ne xi xmá ma yá sta̱ ngu yá sta̱ ya ꞌbɛhña̱, y nuyá tsꞌi mi ngu yá tsꞌi ya zate.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Y de ja yá ndoꞌyo mi pɛꞌtsa ꞌnara nthaqui ngu dega bøja̱, ne nuyá mbʉni de yá hua mi ngu rá mbʉni ya carro núꞌʉ ri gʉtꞌa ya fani ꞌyo ja ra tuhni.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 Y yá cola mi nja ngu yá cola ya penzʉ co ya ꞌbite, y nuyá ꞌbite mi pɛꞌtsa ra tsꞌɛdi pa da japi da sufri ya meximhai cʉtꞌa za̱na̱.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Y núꞌa̱ ra tsꞌoꞌɛnxɛ ꞌbʉ ja ra oꞌtsi núꞌa̱ otho habʉ bí cꞌa go gueꞌa̱ mrá nda̱ de nuya ncꞌotoꞌʉ. Nura ɛnxɛꞌa̱ dega ebreo rá thuhu ra Abado, y dega griego ra Apolyo núꞌa̱ rí bøni da ꞌñena ra hyote.
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 Nurá mʉdi ra tsꞌothogui ya bi uadi, pe ri ꞌbɛdi má yoho.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Y nu mi mistꞌa rá trompeta nurá ꞌrato ra ɛnxɛ, ꞌbestho dá øde ꞌnara noya mi pøni de ja núꞌʉ goho ya nda̱hi de ra ata dega oro núꞌa̱ mi ja de ja rá thandi Ajua̱.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Y núꞌa̱ ra noyaꞌa̱ bi ꞌñembabi núꞌa̱ rá ꞌrato ra ɛnxɛ to mi ha̱ ra trompeta:
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Y bi soꞌta núꞌʉ goho ya ɛnxɛ xqui hñoqui xqui døꞌmi pa ꞌbestho ra oraꞌa̱ da hyo ꞌna de hñu parte ya ja̱ꞌi de ra ximhai.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Y dá øde hangu yá ndunthi núꞌʉ yá soldado mi tøgue yá fani, dá øde gue mi yo nthebe ꞌmo ya ꞌmo.
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 Njaua dá handi gatho núꞌa̱ bi ꞌñutca ra Ma̱ca Nda̱hi dega thedi: Nuꞌʉ tóꞌo mi tøgue yá fani, mi ha̱ yá nthaqui ja yá tiña̱, ne xi mi huɛxqui dega thɛni ne dega cꞌangui ne dega cꞌastꞌi. Ne nuyá ña̱xu ya fani mi ngu yá ña̱xu ya zate, y de ja yá neꞌʉ mi pøni ra tsibi ne ra ꞌbifi ne ra asufre.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Nuꞌa̱ ra tsibi ne ra ꞌbifi ne ra asufre mi pønga ja yá neꞌʉ, bi japi bi nja ya tsꞌothogui asta bi du ꞌna de hñu parte ya ja̱ꞌi de ra ximhai.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Hangue núꞌʉ ya faniꞌʉ mi ho ya ja̱ꞌi co yá ne ne co yá cola, ha nuyá cola mi ngu ꞌnara quꞌeña̱ mi ja rá ña̱xu ne mi tsate, y njabʉ mi øꞌtua ra ꞌñʉ ya ja̱ꞌi.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Y nuꞌʉ ya ja̱ꞌi himbi du co nuya tsꞌothoguiꞌʉ, himbi ne bi ñobriꞌʉ. Bi siguitho bi xøcambeni ya tsꞌonda̱hi ne núꞌʉ ya cꞌoi dega oro, dega tꞌaxi, dega bronse, dega do, ne dega za, núꞌʉ hingui handi, nixi øde, nixi ri ꞌyo.
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Nixi himbi ne bi ñobriꞌʉ de núꞌa̱ mi øtꞌʉ, ngu ra nthote, ne ya ntꞌete, ne de ra ntꞌeꞌbɛhña̱, ne de ya mfe.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?