Apocalipse 4

OTENT vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ꞌMɛfa de dá handa núꞌʉ ya tꞌøtꞌe, dá handi nuni mahetsꞌi ꞌnara gosthi mi xogui. Ne dá yopa øde núꞌa̱ ra noya xqui zocagui desde rá mʉdi, y nu mi ña̱ bi ntꞌøde ngu mrá nzʉni ꞌnara trompeta, y bi ꞌñengagui:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Y ꞌbestho nura oraꞌa̱ ra Ma̱ca Nda̱hi bi ꞌñutqui dega thedi ꞌna mi hudi ja ꞌnara hudi nuni mahetsꞌi,
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 y núꞌa̱ to mi huhni mri hnequi ngu ꞌnara tꞌaxa do núꞌa̱ tꞌembi ra jaspe, nehe mri hnequi ngu ꞌnara thɛnga do rá thuhu ra cornalina, xi mi huɛxqui ntsꞌɛdi. Y de ja rá nthetsꞌi núꞌa̱ ra hudiꞌa̱ mi ꞌbahni ꞌnara ꞌbɛjri asta mi huɛxqui, ne mi hnequi ngu ꞌñena ꞌnara cꞌangdo rá thuhu esmeralda.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra de jaspe e de sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono e era semelhante à esmeralda.
4 Nuni thoho ja rá nthetsꞌi núꞌa̱ ra hudi dá handi mi jani má ꞌnatemagoho ya hudi, y de ja nuya hudiꞌʉ dá handi mi huhni ꞌnatemagoho ya nda̱ mri hñe dega tꞌaxi ne mi huꞌtsa yá corona dega oro.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre a cabeça coroas de ouro.
5 Y núꞌa̱ ra hudi mi ja madetho, ja mi pønini ya huɛi, ne ja mri ntꞌødeni ya ñʉni ne ya ngani. Nehe mi zøni yoto ya ñotꞌi dega tsibi, gueꞌʉ yoto yá nda̱hi Ajua̱. Nuya ñotꞌiꞌʉ mi nhyandui núꞌa̱ ra hudi mi ja madetho.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete Espíritos de Deus.
6 Nura hudiꞌa̱ mri nhyandui nehe ngu ꞌnara ndehe dega xito mi hnequitho núꞌa̱ te mi ja mbo.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal, e, no meio do trono e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Nuꞌa̱ rá mʉdi ra da̱ꞌɛnxɛ mri hnequi ngu ꞌñena ꞌnara zate. Nuꞌa̱ rá ñoho ra da̱ꞌɛnxɛ mri hnequi ngu ꞌnara nda̱mfri. Nuꞌa̱ rá hñu ra da̱ꞌɛnxɛ mri hnequi rá hmi ngu rá hmi ꞌnara ja̱ꞌi. Ha nuꞌa̱ rá ngoho ra da̱ꞌɛnxɛ mi ngu ꞌnara nxʉni ri nhyatsꞌi.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão; e o segundo animal, semelhante a um bezerro; e tinha o terceiro animal o rosto como de homem; e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Y gatho núꞌʉ goho ya da̱ꞌɛnxɛ, mi pɛꞌtsa ꞌrato yá hua cada ꞌna de gueꞌʉ, y de mbo yá hua ne de møte mi pɛꞌtsa ndunthi yá da. Y ma pa ra xuui himi tsaya mi enaꞌʉ:
8 E os quatro animais tinham, cada um, respectivamente, seis asas e, ao redor e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Y núꞌʉ ya da̱ꞌɛnxɛꞌʉ ngu da nsunda ne da ꞌñeꞌtsua rá nsu ne da umba njama̱di núꞌa̱ toꞌo mi hudi ja rá hudi, núꞌa̱ toꞌo ꞌbʉi pa nza̱ntho,
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 nehe núꞌʉ ꞌnatemagoho ya nda̱ mi huhni mi ndandiña̱hmuꞌʉ ne mri xøcambeni núꞌa̱ mi hudi ja núꞌa̱ ra hudi mi ja madetho, núꞌa̱ toꞌo ꞌbʉi pa nza̱ntho, ne mi ha̱ca yá corona ne mi huxa ja rá ua núꞌa̱ to mi hudi ja nura hudiꞌa̱, ne mi enaꞌʉ:
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, adoravam o que vive para todo o sempre e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Ma Hmuꞌihe ne ma Ajua̱ꞌihe,
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder, porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra