Apocalipse 2
OTENT vs ARC
1 ꞌYopabi njaua núꞌa̱ ra ɛnxɛ de ra nija̱ nuni Efeso, ne ꞌñembabi: “Núꞌa̱ toꞌo ha̱ ja rá ꞌyɛ ra ꞌñɛi núꞌʉ yoto ya tsø, go gueꞌa̱ núꞌa̱ toꞌo ꞌbʉ madetho de núꞌʉ yoto ya mfoxyo dega oro, nuꞌá̱ bi ma̱nga njaua:
1 Escreve ao anjo da igreja que está em Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 Nuga dí pa̱di de gatho núꞌa̱ guí øthʉ, xcá mpɛfihʉ ndunthi, ne xi xcá tsɛthʉ gatho ya tsꞌothogui, ne hinxcá ntsixhʉ ya tsꞌoꞌmʉi gá ja̱ꞌi, ne núꞌʉ toꞌo ena gue go gueꞌʉ yá ꞌmɛhni Ajua̱ pe hinga majua̱ni, xcá unga nguɛnda núꞌa̱ te øtꞌeꞌʉ gue hinga majua̱ni yá ꞌmɛhni Ajua̱, ngueꞌa̱ gueꞌʉ ꞌraya cꞌuamba ja̱ꞌi.
2 Eu sei as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos e o não são e tu os achaste mentirosos;
3 Xcá sufrihʉ ne xcá tsɛthʉ ne xcá mpɛfihʉ ndunthi po rá ngueque ne hinxa zabiꞌihʉ.
3 e sofreste e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome e não te cansaste.
4 Pe stá unga nguɛnda gue hingrí ma̱caguihʉ ngu gá ma̱caguihʉ rá mʉdi.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Hangue beñhʉ hangu rá ndunthi gá ma̱caguihʉ rá mʉdi. Nubyá ñobrihʉ, ne pɛfihʉ ya hoga ꞌbɛfi ngu rá mʉdi. Nuꞌbʉ hingui ne gui ñobrihʉ, ꞌbestho ma ga mabʉ ne ga ha̱cꞌahʉ ri mfoxyohʉ de habʉ jaꞌa̱, núꞌá̱ gueꞌa̱ ga ha̱cꞌahʉ núꞌa̱ ra ꞌbɛfi stá ꞌraꞌahʉ.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Xá hño gue xcá ʉtsahʉ yá tsꞌoꞌbɛfi ya nicolaita ngueꞌa̱ nequi drí ʉtsaꞌʉ nehe.
6 Tens, porém, isto: que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 Nuꞌa̱ tóꞌo ne da ꞌyøde, dá ꞌyøde núꞌa̱ ma̱nga ra Ma̱ca Nda̱hi pa zofo ya nija̱. Y nuꞌa̱ tóꞌo da nta̱te de núꞌa̱ hingui ho, ga umba nsɛqui da zipabi rá fruta núꞌa̱ ra ꞌbai gá za bí ꞌbai nuni mahetsꞌi habʉ bí ꞌbʉ Ajua̱. Nura ꞌbai gá zaꞌa̱ ri umba ra te pa nza̱ntho núꞌa̱ to da zipa rá fruta.”
7 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida que está no meio do paraíso de Deus.
8 Nehe ꞌyopabi núꞌa̱ ra ɛnxɛ de ra nija̱ Esmirna, y xipabi njaua: “Núꞌa̱ toꞌo gueꞌa̱ rá mʉdi ne asta rá ga̱tsꞌi, núꞌa̱ toꞌo bi du pe bi yopa nte, go gueꞌa̱ bi xicagui gue ga xiꞌahʉ njaua:
8 E ao anjo da igreja que está em Esmirna escreve: Isto diz o Primeiro e o Último, que foi morto e reviveu:
9 Nuga dí pa̱di ri ꞌbɛfihʉ ne hanja xa tꞌʉtsaꞌihʉ. Gyá hyoyahʉ dega boja̱, pe gyá ricohʉ co Ajua̱. Núꞌʉ ya ja̱ꞌi ri ꞌñetꞌa xodyo, dí pa̱di gue nuꞌʉ́ xa ña̱maꞌñʉ de gueꞌahʉ, ngueꞌa̱ gueꞌʉ ꞌraya ja̱ꞌi de ra Satá.
9 Eu sei as tuas obras, e tribulação, e pobreza ( mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Oguí tsuhʉ de núꞌa̱ te ma gui thoguihʉ. Pa̱hʉ gue ra tsꞌonda̱hi ma da gotꞌahʉ fadi ꞌra de gueꞌahʉ pa ja da hnecni ua xi ja ri jamfrihʉ. ꞌRɛtꞌa ma pa ma gui thoguihʉ núꞌʉ ya tsꞌothoguiꞌʉ. Pe dá zɛdi ri jamfrihʉ asta ri duhʉ, y nuga ma ga ꞌraꞌahʉ ra te pa nza̱ntho ngu ꞌnara corona dega tha̱ha̱.
10 Nada temas das Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Nuꞌa̱ tóꞌo ne da ꞌyøde, dá ꞌyøde núꞌa̱ ma̱nga ra Ma̱ca Nda̱hi pa zofo ya nija̱. Y nuꞌa̱ tóꞌo da nta̱te de núꞌa̱ hingui ho, hinda ma ja ra nidu habʉ bí ja rá ñoho ra du.”
11 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 Nehe ꞌyopabi núꞌa̱ ra ɛnxɛ de ra nija̱ nuni Pergamo, ꞌyopabi njaua: “Núꞌa̱ toꞌo ha̱ ra mahuai dega yo filo, núꞌá̱ gueꞌa̱ xiꞌahʉ njaua:
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 Nuga dí pa̱di ri ꞌbɛfihʉ ne dí pa̱di habʉ guí ꞌbʉhʉ. Guí ꞌbʉhʉ habʉ ri manda ra Satá, pe masque ja guí ꞌbʉhʉni, nuꞌahʉ́ xcá camfriguihʉ xi xá hño, ne hinxcá cøngaguihʉ, nixi nu mi tho ra Antipa núꞌa̱ bi damajua̱ni xá hño de gueque. Nuꞌá̱ bi tho nuni habʉ guí ꞌbʉhʉ, habʉ ri manda ra Satá.
13 Eu sei as tuas obras, e onde habitas,
14 Pe nuga dí pa̱di gue ꞌbʉi ꞌra de gueꞌahʉ toꞌo camfri núꞌa̱ te mi udi ra Balaam, y nuga hindrí ho njabʉ. Ra Balaam bi ꞌñutua ra Balac hanja bi za bi japa ya me Israel da ꞌyøtꞌa ya tsꞌoqui. Bi ꞌñutuabiꞌʉ da zi núꞌʉ ya ngø tꞌumbi dega hña̱ꞌti nuya cꞌoi, nehe bi ꞌñutuabi da hñuxui nuꞌa̱raza ra ꞌbɛhña̱.
14 Mas umas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel para que comessem dos sacrifícios da idolatria e se prostituíssem.
15 Ne ꞌbʉi ꞌra de gueꞌahʉ núꞌʉ toꞌo camfribi yá ntꞌutuate ya nicolaita, núꞌʉ ya ntꞌutuateꞌʉ gueꞌʉ drí ʉtsa nehe.
15 Assim, tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu aborreço.
16 Hangue ñobrihʉ ne ꞌueguehʉ de gueꞌʉ. Nuꞌbʉ hina, ꞌbestho ma ga mabʉ pa núꞌʉ toꞌo øtꞌa njabʉ ma ga castiga co núꞌʉ ya noya pønga de ja ma ne, gueꞌa̱ ngu ꞌnara mahuai dega yo filo.
16 Arrepende-te, pois; quando não, em breve virei a ti e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Nuꞌa̱ tóꞌo ne da ꞌyøde, dá ꞌyøde núꞌa̱ ma̱nga ra Ma̱ca Nda̱hi pa zofo ya nija̱. Y nuꞌa̱ tóꞌo da nta̱te de núꞌa̱ hingui ho, ma ga umbi da zi núꞌa̱ ra maná xa tꞌa̱gui, ne ga umba ꞌnara zi tꞌaxa do, y de ja núꞌa̱ ra tꞌaxa doꞌa̱ xa tꞌofo ꞌnara ꞌraꞌyo thuhu, y hønsɛ núꞌa̱ toꞌo ma da hña̱niꞌa̱, go gueꞌa̱ ma da ba̱di te di bønga núꞌa̱ ra thuhu di huxni.”
17 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 Nehe ꞌyopabi nura ɛnxɛ de ra nija̱ nuni Tiatira, ꞌyopabi njaua: “Rá Tꞌʉ Ajua̱ núꞌa̱ toꞌo zø yá da ngu ꞌnara tsibi ne di huɛxca yá ua ngu ꞌnara bronse xá coni, gueꞌa̱ ma̱ njaua:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 Nuga dí pa̱di te gatho guí øtꞌehʉ, ne tengu rá nda̱ngui ri hma̱tehʉ ne ri jamfrihʉ, ne grí mfaxhʉ ꞌna ngu maꞌna, ne hinxcá tsayahʉ guí øthʉ ya hoga ꞌbɛfi. Nehe dí pa̱di gue núꞌa̱ ri ꞌbɛfihʉ maꞌna xa ndunthibya que rá mʉdi.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras
20 Pe dí pa̱di gue guí øtꞌehʉ maꞌra ya tꞌøtꞌe núꞌʉ hindrí ho. Guí hoptahʉ núꞌa̱ ra ꞌbɛhña̱ rá thuhu ra Jesabe da hyatꞌa núꞌʉ to pɛpcagui, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ ena gue go gueꞌa̱ ꞌnara ꞌmɛhni de Ajua̱, pe hinga majua̱ni, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ ꞌnara hyate. Nuꞌá̱ utuabi núꞌʉ toꞌo pɛpcagui gue da hñuxui nuꞌa̱raza ra ꞌbɛhña̱, nehe utuabi da zi núꞌʉ ya ngø tꞌumbi dega hña̱ꞌti nuya cꞌoi.
20 Mas tenho contra ti o tolerares que Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensine e engane os meus servos, para que se prostituam e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 Núꞌa̱ ra ꞌbɛhña̱ꞌa̱ stá tsocuabi ꞌraya pa pa da ñobri, pe hinxa ne xa ñobri de núꞌa̱ ra tsꞌoꞌbɛfi pɛfi.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua prostituição; e não se arrependeu.
22 Pa̱hʉ gue núꞌa̱ ra ꞌbɛhña̱ꞌa̱ ma ga japi da ꞌmɛnga ja ra mfidi co ꞌnara hñeni, pa da thogui ndunthi ya ʉgui. Nehe ma ga japi da thogui ya tsꞌothogui gatho núꞌʉ toꞌo xa hñuxuiꞌa̱ ꞌbʉ hinda ñobriꞌʉ nehe de yá tsꞌoꞌbɛfiꞌʉ.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 Nura ꞌbɛhña̱ꞌa̱ nehe ma ga japi da du yá ba̱tsi. Y njabʉ da ba̱di gatho ya nija̱ gue go gueque dí pa̱tuabi yá mfeni ne yá coraso gatho ya ja̱ꞌi, hangue ngu rá ꞌbɛfi cada ꞌnara ja̱ꞌi, gueꞌa̱ ma da njabʉ rá njutꞌi nehe.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda as mentes e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Ha nuꞌahʉ guí ꞌbʉhʉbʉ Tiatira ne hinxcá camfrihʉ nuya ya tsꞌontꞌutuate hinga majua̱ni, y nixi hinxcá ne xcá pa̱hʉ núꞌa̱ ra ntꞌutuateꞌa̱, ngueꞌa̱ núꞌʉ toꞌo udi ma̱ñꞌʉ gue gueꞌa̱ rá ntꞌutuate ra Satá, y ma̱ñꞌʉ gue xi xá hñei pa to da ba̱di, dí xiꞌahʉ gue oxqui øthʉ núꞌʉ ya tsꞌoqui stá xiꞌahʉ; y hinte maꞌna drí ꞌbɛpꞌahʉ.
24 Mas eu vos digo a vós e aos restantes que
25 Nuꞌa̱ gui ꞌyøthʉ, siguihʉ co núꞌa̱ xcá camfrihʉ asta hinga yopa pengui.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 Y nuꞌʉ tóꞌo da nta̱te de núꞌa̱ hingui ho, ne da ꞌyøtꞌe núꞌa̱ ra ꞌbɛfi stá manda asta rá ga̱tsꞌi, nuga ma ga umbabi ra tsꞌɛdi pa da nda̱ ja gatho ya hai de ra ximhai,
26 E ao que vencer e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 njabʉ ngu xa ꞌraca ra tsꞌɛdi ma Dada pa ga nda̱. Ne nuꞌʉ́ ma da nda̱ con gatho ra tsꞌɛdi, ja ra uɛnda di ha̱ ꞌnara tsꞌʉtꞌo dega bøja̱ pa da huata ya hnini de gatho ya hai de ra ximhai asta hinda gohi ngu ꞌraya dohmi xa dehmi.
27 e com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai,
28 Y nuga ga umbabiꞌʉ núꞌa̱ ra hyatsꞌi ngu rá hyatsꞌi ra haxatsø.
28 dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 Nuꞌa̱ tóꞌo ne da ꞌyøde, dá ꞌyøde núꞌa̱ ma̱nga ra Ma̱ca Nda̱hi pa zofo ya nija̱.”
29 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?