Lucas 2

NVM vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Areme tavan iji e Ogastas fu e bomana renma ijia fu kiamga bu moik kafokafo iji e Romko bu samuagdiavo ijia e dame vain.
1 Naqueles dias saiu um decreto da parte de César Augusto, para que todo o mundo fosse recenseado.
2 Regavo tavan iji bu e damoinva ijia e Kuirinias fu e Siriakobuon e bomana ren.
2 Este primeiro recenseamento foi feito quando Quirínio era governador da Síria.
3 Ijefuon e uruvana bu mai buon bu nafediainva ijia va ifbuon vajiaga bu isoikuai vain.
3 E todos iam alistar-se, cada um à sua própria cidade.
4 — ausente —
4 Subiu também José, da Galiléia, da cidade de Nazaré, à cidade de Davi, chamada Belém, porque era da casa e família de Davi,
5 — ausente —
5 a fim de alistar-se com Maria, sua esposa, que estava grávida.
6 Regavo bu vek Betriem karinva ijia am fu nafekfuon tavan iji fun ruain.
6 Enquanto estavam ali, chegou o tempo em que ela havia de dar à luz,
7 Bu ijia vain gavo ar bu naoikfuon iji fuka ba aresren ijefuon bu kiavga bu una mabuon ar ijia vain. Ijegreare rad bara Meri fun am farifuon amur iji nafene abe ugon ijia anume abe mavua guf iji bu maf-kau duok vajiavo ijia unain.
7 e teve a seu filho primogênito; envolveu-o em faixas e o deitou em uma manjedoura, porque não havia lugar para eles na estalagem.
8 Rega tavan ijia e maf-sif samuagdiavo iji buk bu ar ijia naki maf-sif iji bu kege fak kirakuriainva iji samuagdiaoij.
8 Ora, havia naquela mesma região pastores que estavam no campo, e guardavam durante as vigílias da noite o seu rebanho.
9 Bu ijegreoijo ijia E Bomana ijefuon anera be fu bu oijo ijia ruakoga E Bomana ijefuon sanainma iji fu ijia sanama buka bomana juin.
9 E um anjo do Senhor apareceu-lhes, e a glória do Senhor os cercou de resplendor; pelo que se encheram de grande temor.
10 Bu ijeg juvga anera iji fu uri kia, Jab juk igi na ruainva iji na joifuon vuak ma iji abe ruain. Regavo e uruvana bu vuak maigi faikva buka oimarek.
10 O anjo, porém, lhes disse: Não temais, porquanto vos trago novas de grande alegria que o será para todo o povo:
11 Ijefuon ivia e Devidon mai ijia e iji e karauniakfuon iji bun nafen revo e iji fu E Bomana Kurais.
11 É que vos nasceu hoje, na cidade de Davi, o Salvador, que é Cristo, o Senhor.
12 Regavo ja izeg fu game ma vierafekfuon iji ijeg am iji bu abe ugon ijia anume abe mavua bu maf-kau duok vajiavo ijia unainva iji ja gakno kiain.
12 E isto vos será por sinal: Achareis um menino envolto em faixas, e deitado em uma manjedoura.
13 Anera iji fu vuak ijeg kuardiame barekoga migegare bu gak anera ma uruvana bu Godon dua oimarvo iji uruknum varur ijia ari roka bu giain.
13 Então, de repente, apareceu junto ao anjo grande multidão da milícia celestial, louvando a Deus e dizendo:
14 Regavo anera iji bu dua be ijeg roin,
14 Glória a Deus nas maiores alturas, e paz na terra entre os homens de boa vontade.
15 Ijegreare Godon anera iji bun areme una varur gufia ajie vakoga e iji maf-sif samuagdiavo iji bu una bui kuai, Ruano va Betriem usem ire iji renma E Bomana fu kuarduinma iji gavno kuain.
15 E logo que os anjos se retiraram deles para o céu, diziam os pastores uns aos outros: Vamos já até Belém, e vejamos isso que aconteceu e que o Senhor nos deu a conhecer.
16 — ausente —
16 Foram, pois, a toda a pressa, e acharam Maria e José, e o menino deitado na manjedoura;
17 — ausente —
17 e, vendo-o, divulgaram a palavra que acerca do menino lhes fora dita;
18 — ausente —
18 e todos os que a ouviram se admiravam do que os pastores lhes diziam.
19 — ausente —
19 Maria, porém, guardava todas estas coisas, meditando-as em seu coração.
20 Rega e iji maf-sif samuagdiavo iji bun vuak irerag Godon anera bu kuardiako bu faivknum giainva ijefuon dua oimarvo iji uruknum God aroime if fuon abe ajieknum bun una vain. Ire fok bu faiknum giainva iji anera ijieb kuardiainva ijin.
20 E voltaram os pastores, glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, como lhes fora dito.
21 Ijegreare vuik besum barekoga bu am iji abe vajai surif fuon iji kana ufume anf abeden. Bun ijegrene uri if fuon iji fuba nafeko ijia Godon anera iji bu ime kua Jesuno kuainva ijin in.
21 Quando se completaram os oito dias para ser circuncidado o menino, foi-lhe dado o nome de Jesus, que pelo anjo lhe fora posto antes de ser concebido.
22 Areme Josof ko Meri bun tavan buon rokga bun e Mosison akaij iji fu kuainma ijeg bun ire fok reoine baren. Ijegreare bun uri am iji afeme abe E Bomana God makuai Jerusarem vain.
22 Terminados os dias da purificação, segundo a lei de Moisés, levaram-no a Jerusalém, para apresentá-lo ao Senhor
23 Regavo iji fun buk akaij ijia kuai, Am farif amur ja nafekva iji kege E Bomana God vajafno kuainma ijefuon bun ijeg ren.
23 {conforme está escrito na lei do Senhor: Todo primogênito será consagrado ao Senhor},
24 Regavo madu bu vainva iji bu E Bomana ijefuon akai fu kuainma ijeg bu um nokarok (2) kege isuf barokuai vain.
24 e para oferecerem um sacrifício segundo o disposto na lei do Senhor: um par de rolas, ou dois pombinhos.
25 Regavo ar Jerusarem ijia eof be if fuon Simion fu ijia fin. Fu e mukor ga fu Godon vuak mukor vierafeknum Godon unam ma ijia jamon. Regavo madu fuka e iji God fu kua fu e Isrerko karaunia ruakno kuainma iji samuame fino ijin. Regavo Godon Kaven Akai iji fu fusik oinon.
25 Ora, havia em Jerusalém um homem cujo nome era Simeão; e este homem, justo e temente a Deus, esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
26 Ijefuon Godon Kaven fu kua, Aiji a e iji God fu kuaga fu e Isrerko iji karauniak ruakno kuainma a iji game son guakno kuain.
26 E lhe fora revelado pelo Espírito Santo que ele não morreria antes de ver o Cristo do Senhor.
27 Godon Kaven ijar Simion afeme sos ijia arume vakoga Jesuon eofijaf iji bun Jesu afeme izeg Godon Akai iji fu kuainma ijegrekuai ijia aru vain.
27 Assim pelo Espírito foi ao templo; e quando os pais trouxeram o menino Jesus, para fazerem por ele segundo o costume da lei,
28 — ausente —
28 Simeão o tomou em seus braços, e louvou a Deus, e disse:
29 — ausente —
29 Agora, Senhor, despedes em paz o teu servo, segundo a tua palavra;
30 — ausente —
30 pois os meus olhos já viram a tua salvação,
31 — ausente —
31 a qual tu preparaste ante a face de todos os povos;
32 — ausente —
32 luz para revelação aos gentios, e para glória do teu povo Israel.
33 Jesuon asoij ijiga asiefuon bu vuak irerag fok Simion fu am ijefuon kuaimon bu iji faiva buka oiserdiain.
33 Enquanto isso, seu pai e sua mãe se admiravam das coisas que deles se diziam.
34 E Simion fu daro miame uri asiefuon Meri kua, Am igi God fu kuamga fu ruainma ijin revo fur e Isrerko iji kege atasek. Ijefuon maiji fun oibuon bu vierafejo ijin kam atasega e roin bu fu abega fu bu karauniakfuon. Regavo roin bu fu uzavo iji bu koikbuon kege vajai fian manamik. Regavo fur Godon anf igeg rega e uruvana bu fuisina kuaikfuon.
34 E Simeão os abençoou, e disse a Maria, mãe do menino: Eis que este é posto para queda e para levantamento de muitos em Israel, e para ser alvo de contradição,
35 Rega fur ise irerag buon bu isuar sauime vierafeoijo iji kege e uruvana ijiebuon nifak ijia samafrekfuon. Regavo rad oion bu kunaime jafega a oifian abekno kuain.
35 sim, e uma espada traspassará a tua própria alma, para que se manifestem os pensamentos de muitos corações.
36 — ausente —
36 Havia também uma profetisa, Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser. Era já avançada em idade, tendo vivido com o marido sete anos desde a sua virgindade;
37 — ausente —
37 e era viúva, de quase oitenta e quatro anos. Não se afastava do templo, servindo a Deus noite e dia em jejuns e orações.
38 Areme Simion fu Meri ko Josof vuak kuardiamo ijia bara Ana fuk tavan besum ijia kekome Godon oimaren. Rega fu uri e uruvana Jerusarem ijia karine e iji God fu kuaga fu bu karauniakafa kuainma iji samuavo iji kuardiame kia, E iji no karaunuokfuon iji fun ruainmano kiain.
38 Chegando ela na mesma hora, deu graças a Deus, e falou a respeito do menino a todos os que esperavam a redenção de Jerusalém.
39 Areme Josof ko Meri bun E Bomana Godon akai fu kuainma ijeg bu ire fok reoine barme bun una ai Nasaret ar Gareri guf ijia vain.
39 Assim que cumpriram tudo segundo a lei do Senhor, voltaram à Galiléia, para sua cidade de Nazaré.
40 Ijegrene am iji fun Godon daro ijekma bomanare revo fuon vierafenma iji fuka ma bomana rekoga Godon ma rediamon iji fun abe fu main.
40 E o menino ia crescendo e fortalecendo-se, ficando cheio de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
41 — ausente —
41 Ora, seus pais iam todos os anos a Jerusalém, à festa da páscoa.
42 — ausente —
42 Quando Jesus completou doze anos, subiram eles segundo o costume da festa;
43 — ausente —
43 e, terminados aqueles dias, ao regressarem, ficou o menino Jesus em Jerusalém sem o saberem seus pais;
44 — ausente —
44 julgando, porém, que estivesse entre os companheiros de viagem, andaram caminho de um dia, e o procuravam entre os parentes e conhecidos;
45 — ausente —
45 e não o achando, voltaram a Jerusalém em busca dele.
46 — ausente —
46 E aconteceu que, passados três dias, o acharam no templo, sentado no meio dos doutores, ouvindo-os, e interrogando-os.
47 — ausente —
47 E todos os que o ouviam se admiravam da sua inteligência e das suas respostas.
48 — ausente —
48 Quando o viram, ficaram maravilhados, e disse-lhe sua mãe: Filho, por que procedeste assim para conosco? Eis que teu pai e eu ansiosos te procurávamos.
49 — ausente —
49 Respondeu-lhes ele: Por que me procuráveis? Não sabíeis que eu devia estar na casa de meu Pai?
50 — ausente —
50 Eles, porém, não entenderam as palavras que lhes dissera.
51 Rega Jesu fun uri una eofijaf ijiena Nasaret ijia kekome ire uruvana bu fu kuardavo iji igiain. Regavo Meri fu irerag uruvana Jerusarem ijia renma iji tavan uruvana fum oifuon ijia vierafen.
51 Então, descendo com eles, foi para Nazaré, e era-lhes sujeito. E sua mãe guardava todas estas coisas em seu coração.
52 Regavo Jesu fu ofrenma iji fu fuon mukoi vierafeno ijekma ofren revo ire uruvana fu reoinma iji fu God abevo ema iji bu oimardiakfuon ijia reoin.
52 E crescia Jesus em sabedoria, em estatura e em graça diante de Deus e dos homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra