Lucas 18

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Areme Jesu fu vuak be bijame e vuak fuon faivo iji kuardiain. Fu ijeg kuardiaga bu vierafekin buka tavan uruvana sirimamekgavo buba uzakfuon.
1 Então Jesus contou aos seus discípulos uma parábola, para mostrar-lhes que eles deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 Fu kia, Mai be ijia e bomana e kot faimo be fu ijia fino. Revo e iji God fuba bomana juvknum vo ema iji fu jume agordiamo bakin.
2 Ele disse: "Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus nem se importava com os homens.
3 Regavo bara amun be mai besum ijia fino iji fuka tavan uruvana ro fu fino ijia kekome kua, Abe e iji bu na dab arafirievo iji ifejdieme oifian nun dasumdiekno kuam unaim.
3 E havia naquela cidade uma viúva que se dirigia continuamente a ele, suplicando-lhe: ‘Faze-me justiça contra o meu adversário’.
4 — ausente —
4 "Por algum tempo ele se recusou. Mas finalmente disse a si mesmo: ‘Embora eu não tema a Deus e nem me importe com os homens,
5 — ausente —
5 esta viúva está me aborrecendo; vou fazer-lhe justiça para que ela não venha me importunar’ ".
6 — ausente —
6 E o Senhor continuou: "Ouçam o que diz o juiz injusto.
7 — ausente —
7 Acaso Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele dia e noite? Continuará fazendo-os esperar?
8 Naka ma kuardiav fuba saroik gavo fuka migegare ifejdiak. Regavo tavan iji Ema ijiebuon Farif igi na una roko iji ja vierafe e fok bu kafu vek na ma vierafeke na giak? Ijefuon nika unam izeg bara amun fu kenma ijeg mimatame God sirimamene kuara unar kekin fu ifejdiaga e ani jon buba unam jon kam arafiriakfuon.
8 Eu lhes digo: ele lhes fará justiça, e depressa. Contudo, quando o Filho do homem vier, encontrará fé na terra? "
9 Areme Jesu fu madu uri vuak be ijeg bijame e iji kuardiain. Fu giak e roin buka koikbuon aroinamiknum vierafero buka mukor rej ga e roin buka isema reojoro buka una e roin ni iken giamoijo ijefuon fu vuak ijeg bijame kuardiain.
9 A alguns que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os outros, Jesus contou esta parábola:
10 Fu kia, Tavan be e nokarok (2) bu Godon ar ijia sirimamekuai vain. E be fu e Ferisi ga be fu e takes abeoinon ijin.
10 "Dois homens subiram ao templo para orar; um era fariseu e o outro, publicano.
11 E Ferisi iji fu va fuibe manine Godon sirimamen. Fu sirimane kua, God na on oimarev ijefuon maiji nam e roin bu bara turaknum sinuom rareknum ire ise kafokafo reoijo ijekin bakin.
11 O fariseu, em pé, orava no íntimo: ‘Deus, eu te agradeço porque não sou como os outros homens: ladrões, corruptos, adúlteros; nem mesmo como este publicano.
12 Na vuik besum (1) guf ijia naka naki nokarok (2) na oifuon duok karoknum vo naka mon nun na abejo iji roin na abe oifuon abedevo. Naka on oimarev. Na e gari takes abeoinon ijekin bano kuain.
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho’.
13 Fu ijeg sirimamen vo e takes abeoinon iji fu aibe ijia manin. Fuba ro asarajieme varur gufia gavknum sirimamen revo fum oi fuon ijia kanaknum kuai, O God naka isema reoijo ijefuon ni nun oifian abene kuain.
13 "Mas o publicano ficou à distância. Ele nem ousava olhar para o céu, mas batendo no peito, dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, que sou pecador’.
14 Jesu fu vuak ijeg bijame kuardiame kia, Na ma kuardiav e nokarok (2) iji bu sirimamenva ijia e iji takes abeoinon ijar fu Godon nifak ijia fu mukoi ken revo e be iji fu bakin. Ijefuon maiji erar fu koikfuon abe e bomana rekma rad fu e ukakbe rek. Revo e iji erar fu iviakma kabuaikabuaiki reoinon iji rad God fu e iji abe e bomana rekno kiain.
14 "Eu lhes digo que este homem, e não o outro, foi para casa justificado diante de Deus. Pois quem se exalta será humilhado, e quem se humilha será exaltado".
15 Jesu fu vuak iji kuardiame barko bara roin bu am ukaknak iji aferdia fuon roga fu imut nigen namdiakro bu iji aferdia ruain. Regavo e vuak fuon faivo buka uri kuriaireme bijuin.
15 O povo também estava trazendo criancinhas para que Jesus tocasse nelas. Ao verem isto, os discípulos repreendiam os que as tinham trazido.
16 Bu ijeg bijuivga Jesu fu uri kia, Am ukaknak iji jab bijukuriakgavo ni arega bu ruaf. Ijefuon maiji God fu e iji eraneb bu am ukaknak igi bu asoijbuon ma vierafejo ijeg bu na ma vierafejo fu e ijekin iji samuagdiakafa vierafen.
16 Mas Jesus chamou a si as crianças e disse: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
17 Regavo igia faif. Eraneb buba am ukaknak iji bu asoijbuon ma vierafejo igegreare na ma vierafekva e iji bu Godon e rekva bano kiain.
17 Digo-lhes a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele".
18 Areme tavan be e Jiusbuon e bomana fu uri Jesu kua, E nijaidiamon mukor gure. Na irerag rekva na ma karivako iji abekno kuain?
18 Certo homem importante lhe perguntou: "Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna? "
19 Fu ijeg kuardamga Jesu fu una kua, A irerafuon na kie a e mano kiem? Fu e be erar e ma bakin revo e ma iji fun e besum God fuonkua.
19 "Por que você me chama bom? ", respondeu Jesus. "Não há ninguém que seja bom, a não ser somente Deus.
20 Regavo a Godon akai fu nainma iji an vierafen. Ijefuon ab e kafobuon bara turaknum ab e kaniaknum vo ab niesaknum vo ab vuak kufuimene kuaimok. Regavo madu nika asie asoion iji amarigia igiamne kuain.
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, honra teu pai e tua mãe’".
21 Jesu fu vuak ijeg kuardamga e iji fu una kua, Na vek am ukak ijia na akai fok naka igia ruainvano kuain.
21 "A tudo isso tenho obedecido desde a adolescência", disse ele.
22 Fu ijeg kuardamga Jesu fu faime una kua, Iji fun maren revo na vierafega a una ire besum ijin rekfuon. Na vierafe aka una va ire on fok kege kime mon abe e sinuom bakin iji vajiame nin una na jajie.
22 Ao ouvir isso, disse-lhe Jesus: "Falta-lhe ainda uma coisa. Venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro nos céus. Depois venha e siga-me".
23 Jesu fu vuak ijeg kuardamga e iji fu vuak iji faima fuka oifiain. Ijefuon maiji fu vierafega fuka sinuom uruvana zarain.
23 Ouvindo isso, ele ficou triste, porque era muito rico.
24 Ijegreare Jesu fu gak e iji fuka oifiain magame fu uri kua, E iji bu sinuom uruvana zarainva iji bu una e iji God fu oibuon iji samuagdiafo ijiena mazikva fuka ma gigikin.
24 Vendo-o entristecido, Jesus disse: "Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Regavo igia faif. Fanuf kamer iji fuka ma bomana ga siem tit iji fuka ukakbe ijefuon fu ijia aru vakma fuka ma gigikin. Ijefuon unam besum ijegvo e sinuom zarainma fu e iji God fu oibuon iji samuagdiamo ijiena besum mazikfuon iji fuka ma gigikino kiain.
25 De fato, é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
26 Areme e vuak iji fainva ijieb uri bui kuai, Fu erar aresredo fu e iji God fu oibuon iji samuagdiamo ijiena besum mazikno kuain.
26 Os que ouviram isso perguntaram: "Então, quem pode ser salvo? "
27 Bu ijeg kuaivga Jesu fu una kia, E be fu erar fum fuon izeg fu mukoi vierafeno ga unam fuon fu kegoino ijia fu aresrenma bakin. Regavo fun Godri fuonkua fu aresredo fu ire fok rekfuon. Fur fuonkua era fu vierafenma iji kuaga fu e iji God fu oibuon iji samuagdiamo ijiena buna besum mazikno kiain.
27 Jesus respondeu: "O que é impossível para os homens é possível para Deus".
28 Rega Fita fu uri Jesu kua, E Bomana no ar nuvuon iji noka ijia areme uri a jame ruainvano kuain.
28 Pedro lhe disse: "Nós deixamos tudo o que tínhamos para seguir-te! "
29 — ausente —
29 Respondeu Jesus: "Digo-lhes a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, mulher, irmãos, pai ou filhos por causa do Reino de Deus
30 — ausente —
30 deixará de receber, na presente era, muitas vezes mais, e, na era futura, a vida eterna".
31 Areme Jesu fun e tuer (12) vuak fuon faivo iji aferdia besum uniame kia. Igia faif. No Jerusarem ijia vak. No ijia vainki vuak irerag fok e Godon vuak vierafene kuaivo bu Ema ijiebuon Farif igi nuifuon buk akaij ijia isoinva iji fuka aresrek.
31 Jesus chamou à parte os Doze e lhes disse: "Estamos subindo para Jerusalém, e tudo o que está escrito pelos profetas acerca do Filho do homem se cumprirá.
32 — ausente —
32 Ele será entregue aos gentios que zombarão dele, o insultarão, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão.
33 — ausente —
33 No terceiro dia ele ressuscitará".
34 Jesu fu vuak ijeg kuardiain gavo e vuak fuon faivo iji buba amarigia fain. Ijefuon maiji fu Kaven Akai ijar vuak ijefuon maiji fuba abe oibuon ijia samafrediain ijefuon buba mukoi faime vierafen.
34 Os discípulos não entenderam nada dessas coisas. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e eles não sabiam do que ele estava falando.
35 — ausente —
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, um homem cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmola.
36 — ausente —
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que estava acontecendo.
37 — ausente —
37 Disseram-lhe: "Jesus de Nazaré está passando".
38 — ausente —
38 Então ele se pôs a gritar: "Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
39 Fu ijeg kumega e iji amur roko ijieb uri kuriaireme kua, E gume isuar fine kuain. Regavo fuka una madu uruvana igia kume, E Devidon uifarif gafe ni afikin igi na abejo iji gieme nun oifian abene ifejdiemne kumen.
39 Os que iam adiante o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
40 — ausente —
40 Jesus parou e ordenou que o homem lhe fosse trazido. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou-lhe:
41 — ausente —
41 "O que você quer que eu lhe faça? " "Senhor, eu quero ver", respondeu ele.
42 — ausente —
42 Jesus lhe disse: "Recupere a visão! A sua fé o curou".
43 — ausente —
43 Imediatamente ele recuperou a visão; e seguia a Jesus glorificando a Deus. Quando todo o povo viu isso, deu louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.