Efésios 3

NVM vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na For na e be Kuraison ik reoijo. Regavo iviakma na dibur igia fijo ijefuon maiji na joisina e roin kuardiame kia, Ja e Jius bakin iji ja Godon eno kiav.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Regavo jaka fainva ijin God fu na ma redieme ik igin mienma ijefuon na jon ma ijefuon ik reoij.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Regavo fun Godri fuon vierafenma sauivkin iji na nijaidien ga vuak iji nan amur ijefuon ukakbe isoime ja nijiain.
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 Ijefuon ja vuak irerag na isoinva iji mukorigia dame giakva ja Jesu Kuraison sauivkin iji na kuaivo iji giame vierafek.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Ur God fu ire fuon sauivkin iji fuba abe e fok usuibe kari ruainva iji nijaidiain. Regavo iviakma fu koikfuon Kaven Akai fuon kuamga fu ire sauivkin fuon iji abe samafren. Fu ire sauivkin iji abe samafrega e ijiga e vuak fuon vierafene kuaivo iji bu Godon ire sauivkin iji gain.
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Regavo Godon ire sauivkin iji fu abe sauinma iji God fu Farifuon Jesu kuama fu ari ise nuvuon ijefuon guain. Fu ijegrenma ijefuon maiji fu vierafe fuka e Jius bakin iji abevo e Jius iji kege una agan besum rene uniak. Areme fu kiaga bu unam ma karivako iji God fu Jesu Kuraison duadok ijia miakno kiainma bu iji abekfuon.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Regavo God fu na ma rediema ijefuon fu na imut bijieme daro miema na fuifuon ik rene vuak fuon ma iji abe e roin kuardiaoin.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Regavo Godon e fok ijiebuon uf ijia na vierafega naiji naka ma e ikin bakin. Regavo God fu na ar aremdieme kiemga na Jesu Kuraison vuak ka ma iji fu kanafuinma ijin abe e Jius bakin iji kuardiain.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 Regavo fun God iji fu moikigi ga varur gufi amardiainma ijar usuibe juaivasia bare ruainma ijia fu koikfuon ire sauivkin fuon iji ba abe samafrena e fok bu gain. Regavo iviakma ik nun be na rekfuon iji na e fok nijaidiaga bu unam izeg God fu ire sauivkin fuon iji fu abe samakaf mimatamo bu iji game mukoi vierafek.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 Regavo madu iviakma God fu vierafe fu e iji bu Jesu Kurais ma vierafejo ijiebuon duadok ijia fu ire sauivkin fuon iji abe samafrekafa fu ijeg vierafen. Fu samafrega anera fok bu daro abe varur gufi samuavo iji bu ire sauivkin fuon iji gakafa fu ijeg vierafen. Regavo anera ijieb unam ma iji kafokafo God fu reno iji bur mukoi giame vierafek.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 God fun ik amur gamia ijeg vierafene ken. Ijefuon iviakma fun E Bomana nuvuon Jesu Kuraisri Godon vierafe ijin abe samakaf ijia mimatain.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Regavo noiji non Jesu Kuraisna agan besum ren revo madu non fu ma vierafejo ijefuon no Godon nifak ijia no vakuai noba nuanamik revo no zinunba vak.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Regavo e-e naka ejafiame kuardiavno jab igi na joifuon vajai fian abejo ijefuon bomana oifian abek. Regavo igi na vajai fian abejo iji na rad izeg ja Godon sanainma iji fateroin abekuai na iji joifuon vajai fian abej.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Ijefuon na ato same Asoinuvuon varur gufia fino ijefuon sirimamej.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Regavo fun fur agan kafokafo eraneb bu fu ma vierafejo varur gufia karinva iji abevo moikigia karinva ijiebuon Asoi besum ijin.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 — ausente —
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 — ausente —
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Ja ijegrenki ja uri Godon e fok ijiena besum izeg Jesu Kurais fu ja ka ma bomana oijmiainma iji mukorigia game vierafek. Revo Kurais izeg fu e fok igi no oijmuinma iji anej ga garin iji fuka bakin ijefuon fu erar mimgakma bakin.
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Iji fuka ma God izeg fu e oijmiamo iji fu erar mukorigia game vierafenma bakin. Regavo no joifuon sirimamega ja koikjon uri unam izeg Jesu Kurais fu ja oijmiamo iji mukorigia game vierafek. Regavo na sirimamega Godon ma iji fok fu oijon ijia rare vo madu jaka fu aikin rek.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 — ausente —
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 — ausente —
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra