Apocalipse 7
NVM vs ARIB
1 Na ire iji gia barme na una ga anera nokarok ga nokarok (4) iji bu moik igefuon kusok roinroin ijia iren. Regavo anera be fu kusok iji tavan ajiemonak ijia manin. Regavo be fu kusok iji tavan koin nak ijia manin. Regavo nokarok (2) bu kakare ijefuon kusok roinroin ijia iren. Bu ireme buibur iji bu ufime ire fok moik guf ijia naoivo ijiga saof ijia kativo iji bijukuriame iren.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Regavo na una tavan ajiemonak ga anera be fu vajai fuon ijia God iji tavan bog ijia fine vako ijefuon anf iji fu vajai fuon ijia nako fu ajieme rok. Anera nokarok ga nokarok (4) iji God fu daro miame kia, Ja moik igeko saof iji vajai fian miakno kiainma iji fu uruvana kumen.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 Fu kumene kia, Jab moik igeko in ga saof iji kege vajai fian miak. Regavo ja samuake no Godon anf iji e Godon ikrejo ijiebuon variatar ijia name arega jason kege vajai fian maikno kumen.
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Regavo na fai bu kuai e iji Godon anf iji nigen ijia nainva iji e uruvana vuan adred foti fo taosen (144,000) ijeg bu anf iji nainvano kuain. Regavo e iji bu e Isrerkobuon agan tuer (12) guf ijia bu anf iji nain.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 — ausente —
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Na iji gia barme na una gia e ka ma uruvana e bu dakva bakin ijieb ijia afuin. Regavo e iji bu agan ga ai kafokafo ga isama ga vajai surif kafokafo ijia ruain. Bu fata ijiga Maf-Sif Uka iji fino nifak ijia iren. Regavo bu ugon abaikin jaoijmana iji sain revo imut buon ijia bu ire anam kiak iji kuniaime ijia iren.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Bu ijia ireme uruvana igia biumame kume, God nuvuon fu fata ijia fino ijiga Maf-Sif Uka ijieb no karaunuinvano kumen.
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Anera fok bu fata ijia ire ameoine ijia iren revo e uguaikin ga ire fo (4) nivek irenva iji buk ijia iren. Bu ijia iremoine bu fata iji samaij ijia kurituame moik ijia dijme Godon sirimamej.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Bu kume, Mare God nuvuon iji fuka e darokin ga ka mukorigia vierafe keno ga ka sanainma iji fuon. Ijefuon no fu abe aroifiriknum oimardavo kumen.
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Regavo e uguaikin be fu na kie, E iji ugon abaikin ga jaoijor sainva iji bu e izeko ga bu izia ruainvano kien?
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Na kua, E Bomana naba giain revo aiji an vierafenmano kuain. Revo e iji fu una na kie, E iji irenva iji bu e iji bu unam ise ijia vajai fian abene roke igia usenva ijieb irenvano kien. Bu ugon buon iji bu sainva iji bun Maf-Sif Uka ijefuon kavuan ijar somdiamga fu abaren.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ijefuon bu nakikmazak Godon fata nifak ijia ireme fuon ikrej. Bu ijia ikreko e iji fata ijia fino ijefuon daro fuon vuat ijar bu samuagdiam.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 God fu daro fuon ijia samuagdiamo ijefuon buba una vasiaoriak ga do kafiak ga tavan ga ire kafo ijiebuon vuat iji fuba jakiak.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Ijefuon maiji Maf-Sif Uka iji fu fata uf ijia fino ijar bu samuagdiak vo fur aferdiame do ma iji bu ine ijia karivakfuon ijia uniak. Regavo God Asoij ijar tavan bog oifian buon iji dasumdiak.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?