Amós 9
Nova Vulgata (NVLA) vs NVT
1 Vidi Dominumstantem super altare,et dixit: "Percute capitellum,et commoveantur superliminaria;frange eos in capite omnes,et novissimum eorum in gladio interficiam;non fugiet ex eis fugitivus,et non salvabitur superstes eis.
1 Então vi o Senhor em pé junto ao altar. Ele disse: “Golpeie o alto das colunas do templo, para que os alicerces tremam. Derrube o telhado sobre a cabeça do povo que estiver embaixo. Matarei à espada os que sobreviverem; ninguém escapará!
2 Si descenderint usque ad infernum,inde manus mea educet eos;et si ascenderint usque in caelum,inde detraham eos.
2 “Ainda que cavem até o lugar dos mortos, estenderei a mão e os arrancarei de lá. Ainda que subam até os céus, os farei descer.
3 Et si absconditi fuerint in vertice Carmeli,inde quaeram et auferam eos;et si celaverint se ab oculis meisin profundo maris,ibi mandabo serpenti, et mordebit eos;
3 Ainda que se escondam no topo do monte Carmelo, os buscarei e de lá os tirarei. Ainda que se escondam no fundo do mar, enviarei a serpente marinha para que os morda.
4 et si abierint in captivitatemcoram inimicis suis,ibi mandabo gladio, et occidet eos,et ponam oculos meos super eosin malum et non in bonum ".
4 Ainda que seus inimigos os levem para o exílio, ordenarei que a espada os mate ali. Estou decidido a trazer calamidade sobre eles, e não o bem”.
5 Et Dominus, Deus exercituum,qui tangit terram, et tabescet.Et lugebunt omnes habitantes in ea;et ascendet sicut fluvius ea omniset decrescet sicut flumen Aegypti.
5 O Soberano S enhor dos Exércitos toca a terra e ela se derrete, e todos que nela habitam lamentam. A terra se levanta como o Nilo, o rio do Egito, na época das enchentes e depois afunda.
6 Qui aedificat in caelo ascensus suoset cameram suam super terram fundat,qui vocat aquas mariset effundit eas super faciem terrae;Dominus nomen eius.
6 O S enhor constrói sua casa até os céus e estabelece seus alicerces sobre a terra. Ele tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; S
7 " Numquid non ut filii Aethiopumvos estis mihi, filii Israel?,ait Dominus.Numquid non Israel ascendere fecide terra Aegyptiet Philisthim de Caphtoret Syros de Cir?
7 “Acaso vocês, israelitas, são mais importantes para mim que os etíopes?”, “Tirei Israel do Egito, mas também tirei os filisteus de Creta e os sírios de Quir.
8 Ecce oculi Domini Deisuper regnum peccans,et conteram illuda facie terrae;verumtamen conterens non conteramdomum Iacob,dicit Dominus.
8 “Eu, o S enhor Soberano, vigio a nação pecaminosa de Israel. Eu a varrerei da face da terra, mas jamais destruirei por completo o povo de Israel”, diz o S
9 Ecce enim mandabo egoet concutiam in omnibus gentibus domum Israel,sicut concutitur triticum in cribro,et non cadet lapillus super terram.
9 “Pois darei ordens e sacudirei Israel com as outras nações, como o trigo é sacudido na peneira; mas nenhum grão se perderá.
10 In gladio morientur omnes peccatores populi mei,qui dicunt: "Non appropinquabit et non venietsuper nos malum".
10 Todos os pecadores, porém, morrerão pela espada, todos que dizem: ‘Nenhuma calamidade virá sobre nós.”
11 In die illa suscitabotabernaculum David, quod cecidit,et reaedificabo rupturas eius;et ea, quae corruerant, instauraboet reaedificabo illud sicut diebus antiquis,
11 “Naquele dia, restaurarei a tenda caída de Davi e consertarei seus muros quebrados. Das ruínas a reconstruirei e restaurarei sua antiga glória.
12 ut possideantreliquias Edomet omnes nationes,super quas invocatum est nomen meum,dicit Dominus, qui faciet haec.
12 Israel possuirá o que restar de Edom e de todas as nações que chamei para serem minhas”. O S e fará essas coisas.
13 Ecce dies veniunt,dicit Dominus,et comprehendet arator messorem,et calcator uvae mittentem semen; et stillabunt montes mustum,et omnes colles liquefient.
13 “Virá o tempo”, diz o S enhor , “em que o trigo e as uvas crescerão tão rápido que o povo não dará conta de colhê-los. Vinho doce gotejará das videiras no alto das colinas de Israel.
14 Et convertam captivitatem populi mei Israel;et aedificabunt civitates vastatas et inhabitabuntet plantabunt vineas et bibent vinum earumet facient hortos et comedent fructus eorum.
14 Trarei meu povo exilado de Israel de volta de terras distantes, e eles reconstruirão as cidades destruídas e voltarão a morar nelas. Plantarão vinhedos e jardins, comerão de suas colheitas e beberão de seu vinho.
15 Et plantabo eos super humum suam,et non evellentur ultrade terra sua, quam dedi eis ",dicit Dominus Deus tuus.
15 Eu os plantarei firmemente ali, em sua própria terra. Nunca mais serão arrancados da terra que lhes dei”, diz o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.